Provérbios 28
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Quand le désordre sévit dans un pays, ses chefs sont nombreux. Un seul homme de sens et d'expérience suffit pour faire durer le bon ordre.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Un homme pauvre qui pressure les humbles est comme une pluie qui ravage tout et amène la famine.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Ceux qui désertent la loi glorifient l'impie, ceux qui l'observent s'indignent contre lui.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Les hommes pervers ne comprennent rien au droit; mais ceux qui recherchent l'Eternel comprennent tout.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Qui respecte la loi est un fils intelligent; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Augmenter sa fortune par l'intérêt et l'usure, c'est amasser pour l'ami des pauvres.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Fermez l'oreille aux leçons de la loi votre prière même devient un acte abominable.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Qui entraîne des gens de bien dans une mauvaise voie tombe dans son propre piège; le bonheur est le lot de la droiture.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 Quand les justes triomphent, c'est fête générale; quand les méchants s'élèvent, les gens se cachent.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Dissimuler ses péchés ne porte pas bonheur; qui les confesse et y renonce obtient miséricorde.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Heureux l'homme constamment timoré! Qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un méchant prince pour une nation pauvre,
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 un despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Un homme accablé sous le poids d'un meurtre arrive, dans sa fuite, au bord de la fosse; qu'on ne lui tende pas la main!
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Qui marche dans l'intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d'un coup.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Cultiver sa terre, c'est s'assurer du pain en abondance; poursuivre des choses frivoles, c'est se rassasier de misère.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 L'homme loyal est comblé de bénédictions; qui a hâte de s'enrichir n'échappe pas au malheur.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Faire acception de personnes est une mauvaise action; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 L'homme envieux court après la fortune et il ne s'aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Celui qui reprend les gens finit par gagner leur bienveillance bien mieux que le flatteur.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Voler père et mère en disant que ce n'est pas un crime, c'est se faire le compagnon d'un artisan de ruines.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 L'homme aux appétits insatiables suscite des discordes; qui met sa confiance en l'Eternel jouira de l'abondance.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Se fier à son intelligence, c'est être sot; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Donner au pauvre, ce n'est pas se priver: qui en détourne les regards est chargé de malédictions.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Lorsque les méchants s'élèvent, les gens se cachent; quand ils succombent, les gens de bien se multiplient.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.