Provérbios 28
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH
1 Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité.
1 Os maus fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o homem honesto é valente como um leão.
2 Quand le désordre sévit dans un pays, ses chefs sont nombreux. Un seul homme de sens et d'expérience suffit pour faire durer le bon ordre.
2 Quando a nação tem líderes inteligentes e sensatos, ela se torna forte e firme; mas, quando a nação peca, ela muda de governo a toda hora.
3 Un homme pauvre qui pressure les humbles est comme une pluie qui ravage tout et amène la famine.
3 Um pobre que explora outros pobres é como a chuva que destrói tudo e acaba com as colheitas.
4 Ceux qui désertent la loi glorifient l'impie, ceux qui l'observent s'indignent contre lui.
4 Quem não respeita a lei de Deus está do lado dos maus, mas quem lhe obedece está contra eles.
5 Les hommes pervers ne comprennent rien au droit; mais ceux qui recherchent l'Eternel comprennent tout.
5 Os maus não sabem o que é justiça, mas os que procuram conhecer a vontade do Senhor sabem muito bem.
6 Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.
6 É melhor ser pobre e honesto do que rico e desonesto.
7 Qui respecte la loi est un fils intelligent; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.
7 O moço que obedece à lei de Deus é inteligente, porém o que anda em más companhias é uma vergonha para o seu pai.
8 Augmenter sa fortune par l'intérêt et l'usure, c'est amasser pour l'ami des pauvres.
8 Quem fica rico emprestando dinheiro a juros altos e explorando o povo acaba deixando a sua riqueza para quem é bondoso com os pobres.
9 Fermez l'oreille aux leçons de la loi votre prière même devient un acte abominable.
9 Deus despreza até as orações de quem não obedece à sua lei.
10 Qui entraîne des gens de bien dans une mauvaise voie tombe dans son propre piège; le bonheur est le lot de la droiture.
10 Quem engana uma pessoa honesta e a leva a fazer o mal cairá na sua própria armadilha; mas quem é correto será bem-recompensado.
11 Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
11 Os ricos sempre pensam que são sábios, mas o pobre que é inteligente os conhece muito bem.
12 Quand les justes triomphent, c'est fête générale; quand les méchants s'élèvent, les gens se cachent.
12 Quando os bons alcançam o poder, todos festejam; mas, quando o poder cai nas mãos dos maus, o povo se esconde de medo.
13 Dissimuler ses péchés ne porte pas bonheur; qui les confesse et y renonce obtient miséricorde.
13 Quem tenta esconder os seus pecados não terá sucesso na vida, mas Deus tem misericórdia de quem confessa os seus pecados e os abandona.
14 Heureux l'homme constamment timoré! Qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
14 Quem teme o Senhor é feliz, mas quem se revolta contra ele cairá na desgraça.
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un méchant prince pour une nation pauvre,
15 Como um leão furioso ou um urso feroz, assim é o governo mau que domina um povo pobre.
16 un despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
16 O governador sem juízo será um ditador cruel; aquele que odeia a desonestidade governará por muito tempo.
17 Un homme accablé sous le poids d'un meurtre arrive, dans sa fuite, au bord de la fosse; qu'on ne lui tende pas la main!
17 O assassino cava muito depressa a sua própria sepultura; não tente fazê-lo parar.
18 Qui marche dans l'intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d'un coup.
18 Quem é honesto tem segurança, mas quem é desonesto logo fracassa.
19 Cultiver sa terre, c'est s'assurer du pain en abondance; poursuivre des choses frivoles, c'est se rassasier de misère.
19 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância sempre será pobre.
20 L'homme loyal est comblé de bénédictions; qui a hâte de s'enrichir n'échappe pas au malheur.
20 A vida da pessoa honesta é cheia de felicidade, mas quem tem pressa de enriquecer não fica sem castigo.
21 Faire acception de personnes est une mauvaise action; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.
21 É errado favorecer alguém no tribunal, mas alguns juízes fazem isso até por pouco dinheiro.
22 L'homme envieux court après la fortune et il ne s'aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
22 O ganancioso tem tanta pressa de ficar rico, que nem percebe que a pobreza está chegando.
23 Celui qui reprend les gens finit par gagner leur bienveillance bien mieux que le flatteur.
23 Corrija uma pessoa, e no futuro ela apreciará isso mais do que se você a tivesse elogiado.
24 Voler père et mère en disant que ce n'est pas un crime, c'est se faire le compagnon d'un artisan de ruines.
24 Quem acha que não é pecado roubar do seu pai ou da sua mãe é pior do que um ladrão comum.
25 L'homme aux appétits insatiables suscite des discordes; qui met sa confiance en l'Eternel jouira de l'abondance.
25 O egoísta sempre causa problemas. Quem confia no Senhor terá sucesso.
26 Se fier à son intelligence, c'est être sot; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.
26 Quem confia em si mesmo é tolo, mas quem segue os ensinamentos dos sábios terá segurança.
27 Donner au pauvre, ce n'est pas se priver: qui en détourne les regards est chargé de malédictions.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem faz de conta que os pobres não existem será muito amaldiçoado.
28 Lorsque les méchants s'élèvent, les gens se cachent; quand ils succombent, les gens de bien se multiplient.
28 Quando os maus sobem ao poder, o povo se esconde de medo; quando eles caem do poder, o número das pessoas honestas aumenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.