Provérbios 28

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
2 Quand le désordre sévit dans un pays, ses chefs sont nombreux. Un seul homme de sens et d'expérience suffit pour faire durer le bon ordre.
2 Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
3 Un homme pauvre qui pressure les humbles est comme une pluie qui ravage tout et amène la famine.
3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
4 Ceux qui désertent la loi glorifient l'impie, ceux qui l'observent s'indignent contre lui.
4 Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Les hommes pervers ne comprennent rien au droit; mais ceux qui recherchent l'Eternel comprennent tout.
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
7 Qui respecte la loi est un fils intelligent; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.
7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Augmenter sa fortune par l'intérêt et l'usure, c'est amasser pour l'ami des pauvres.
8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Fermez l'oreille aux leçons de la loi votre prière même devient un acte abominable.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
10 Qui entraîne des gens de bien dans une mauvaise voie tombe dans son propre piège; le bonheur est le lot de la droiture.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
11 Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
12 Quand les justes triomphent, c'est fête générale; quand les méchants s'élèvent, les gens se cachent.
12 Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
13 Dissimuler ses péchés ne porte pas bonheur; qui les confesse et y renonce obtient miséricorde.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Heureux l'homme constamment timoré! Qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
14 Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un méchant prince pour une nation pauvre,
15 Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 un despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Un homme accablé sous le poids d'un meurtre arrive, dans sa fuite, au bord de la fosse; qu'on ne lui tende pas la main!
17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
18 Qui marche dans l'intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d'un coup.
18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
19 Cultiver sa terre, c'est s'assurer du pain en abondance; poursuivre des choses frivoles, c'est se rassasier de misère.
19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
20 L'homme loyal est comblé de bénédictions; qui a hâte de s'enrichir n'échappe pas au malheur.
20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Faire acception de personnes est une mauvaise action; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.
21 Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
22 L'homme envieux court après la fortune et il ne s'aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
22 Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Celui qui reprend les gens finit par gagner leur bienveillance bien mieux que le flatteur.
23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Voler père et mère en disant que ce n'est pas un crime, c'est se faire le compagnon d'un artisan de ruines.
24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 L'homme aux appétits insatiables suscite des discordes; qui met sa confiance en l'Eternel jouira de l'abondance.
25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
26 Se fier à son intelligence, c'est être sot; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
27 Donner au pauvre, ce n'est pas se priver: qui en détourne les regards est chargé de malédictions.
27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Lorsque les méchants s'élèvent, les gens se cachent; quand ils succombent, les gens de bien se multiplient.
28 Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.