Provérbios 28
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ACF
1 Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité.
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 Quand le désordre sévit dans un pays, ses chefs sont nombreux. Un seul homme de sens et d'expérience suffit pour faire durer le bon ordre.
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 Un homme pauvre qui pressure les humbles est comme une pluie qui ravage tout et amène la famine.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 Ceux qui désertent la loi glorifient l'impie, ceux qui l'observent s'indignent contre lui.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 Les hommes pervers ne comprennent rien au droit; mais ceux qui recherchent l'Eternel comprennent tout.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 Qui respecte la loi est un fils intelligent; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 Augmenter sa fortune par l'intérêt et l'usure, c'est amasser pour l'ami des pauvres.
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Fermez l'oreille aux leçons de la loi votre prière même devient un acte abominable.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Qui entraîne des gens de bien dans une mauvaise voie tombe dans son propre piège; le bonheur est le lot de la droiture.
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 Quand les justes triomphent, c'est fête générale; quand les méchants s'élèvent, les gens se cachent.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 Dissimuler ses péchés ne porte pas bonheur; qui les confesse et y renonce obtient miséricorde.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Heureux l'homme constamment timoré! Qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un méchant prince pour une nation pauvre,
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 un despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 Un homme accablé sous le poids d'un meurtre arrive, dans sa fuite, au bord de la fosse; qu'on ne lui tende pas la main!
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Qui marche dans l'intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d'un coup.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Cultiver sa terre, c'est s'assurer du pain en abondance; poursuivre des choses frivoles, c'est se rassasier de misère.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 L'homme loyal est comblé de bénédictions; qui a hâte de s'enrichir n'échappe pas au malheur.
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Faire acception de personnes est une mauvaise action; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 L'homme envieux court après la fortune et il ne s'aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Celui qui reprend les gens finit par gagner leur bienveillance bien mieux que le flatteur.
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Voler père et mère en disant que ce n'est pas un crime, c'est se faire le compagnon d'un artisan de ruines.
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 L'homme aux appétits insatiables suscite des discordes; qui met sa confiance en l'Eternel jouira de l'abondance.
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 Se fier à son intelligence, c'est être sot; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 Donner au pauvre, ce n'est pas se priver: qui en détourne les regards est chargé de malédictions.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Lorsque les méchants s'élèvent, les gens se cachent; quand ils succombent, les gens de bien se multiplient.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.