Neemias 7
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j'en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s'ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que [les gardes] seront encore là, qu'on ferme les battants et qu'on les verrouille. Qu'ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et [toutes] les maisons n'étaient pas rebâties.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Dieu m'inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j'y trouvai consigné ce qui suit:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d'Israël:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
9 filhos de Safatias: 372;
10 les enfants d'Arah: six cent cinquante-deux;
10 filhos de Area: 652;
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 les enfants d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
12 filhos de Elão: 1.254;
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
13 filhos de Zetua: 845;
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
14 filhos de Zacai: 760;
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
15 filhos de Banui: 648;
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
16 filhos de Bebai: 628;
17 les enfants d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 les enfants d'Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
18 filhos de Adonicão: 667;
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 les enfants d'Adin: six cent cinquante-cinq;
20 filhos de Adin: 655;
21 les enfants d'Atêr [de la famille] de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
22 filhos de Hasem: 328;
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
23 filhos de Bezai: 324;
24 les enfants de Harif: cent douze;
24 filhos de Haref: 112;
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
25 filhos de Gabaon: 95;
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 les gens d'Anatot: cent vingt-huit
27 habitantes de Anatot: 128;
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
31 habitantes de Macmas: 122;
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 les gens d'un autre Nebo: cinquante-deux;
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 les enfants d'un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
35 filhos de Harim: 320;
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
36 habitantes de Jericó: 345;
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 les enfants d'Immêr: mille cinquante-deux;
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Les chantres: les fils d'Assaph: cent quarante-huit.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d'Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d'Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Les serviteurs [du temple]: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d'Ouzza, les enfants de Passêah,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d'Amôn.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Tous les serviteurs [du temple] et les descendants des esclaves de Salomon s'élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation [pour établir] qu'ils faisaient partie d'Israël:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu'au jour où officierait [de nouveau] un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s'ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Et ce que donna le reste du peuple s'éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs [du temple] et tout Israël s'établirent dans leurs villes [respectives]. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d'Israël étaient installés dans leurs villes."
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 — ausente —
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.