Neemias 7

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j'en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s'ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que [les gardes] seront encore là, qu'on ferme les battants et qu'on les verrouille. Qu'ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham–se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et [toutes] les maisons n'étaient pas rebâties.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Dieu m'inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j'y trouvai consigné ce qui suit:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d'Israël:
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 les enfants d'Arah: six cent cinquante-deux;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 les enfants d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 les enfants d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 les enfants d'Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 les enfants d'Adin: six cent cinquante-cinq;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 les enfants d'Atêr [de la famille] de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 les enfants de Harif: cent douze;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 les gens d'Anatot: cent vingt-huit
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 les gens d'un autre Nebo: cinquante-deux;
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 les enfants d'un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 les enfants d'Immêr: mille cinquante-deux;
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Les chantres: les fils d'Assaph: cent quarante-huit.
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d'Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d'Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Les serviteurs [du temple]: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d'Ouzza, les enfants de Passêah,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d'Amôn.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Tous les serviteurs [du temple] et les descendants des esclaves de Salomon s'élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation [pour établir] qu'ils faisaient partie d'Israël:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu'au jour où officierait [de nouveau] un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s'ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Et ce que donna le reste du peuple s'éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs [du temple] et tout Israël s'établirent dans leurs villes [respectives]. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d'Israël étaient installés dans leurs villes."
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 — ausente —
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.