Esdras 2

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d'Israël:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
3 da família de Parós, 2.172;
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
4 da família de Sefatias, 372;
5 les enfants d'Arah: sept cent soixante-quinze;
5 da família de Ará, 775;
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 les enfants d'Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
7 da família de Elão, 1.254;
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
8 da família de Zatu, 945;
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
9 da família de Zacai, 760;
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
10 da família de Bani, 642;
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
11 da família de Bebai, 623;
12 les enfants d'Azgad: mille deux cent vingt-deux;
12 da família de Azgade, 1.222;
13 les enfants d'Adonikâm: six cent soixante-six;
13 da família de Adonicam, 666;
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 les enfants d'Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
15 da família de Adim, 454;
16 les enfants d'Atêr [de la famille] de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
17 da família de Bezai, 323;
18 les enfants de Yora: cent douze;
18 da família de Jora, 112;
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
19 da família de Hasum, 223;
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
20 da família de Gibar, 95;
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
21 do povo de Belém, 123;
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
22 do povo de Netofa, 56;
23 les enfants d'Anatot: cent vingt-huit;
23 do povo de Anatote, 128;
24 les enfants d'Azmaveth quarante-deux;
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
27 do povo de Micmás, 122;
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 les enfants d'un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 les enfants d'Immêr: mille cinquante-deux;
37 da família de Imer, 1.052;
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
38 da família de Pasur, 1.247;
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Les chantres: les fils d'Assaph: cent vingt-huit.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d'Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d'Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Les serviteurs [du temple]: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
44 Queros, Sia, Padom,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkoub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 les enfants d'Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 les enfants d'Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
54 Nesias, Hatifa.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d'Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Tous les serviteurs [du temple] et les descendants des esclaves de Salomon s'élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation [pour établir] qu'ils faisaient partie d'Israël:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu'au jour où officierait [de nouveau] un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s'ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu'ils arrivèrent près du temple de l'Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves [du temple] s'établirent dans leurs villes [respectives]; et tout Israël s'installa dans ses villes.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.