Esdras 2

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d'Israël:
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
3 — ausente —
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
4 — ausente —
5 les enfants d'Arah: sept cent soixante-quinze;
5 — ausente —
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
6 — ausente —
7 les enfants d'Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
7 — ausente —
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
8 — ausente —
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
9 — ausente —
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
10 — ausente —
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
11 — ausente —
12 les enfants d'Azgad: mille deux cent vingt-deux;
12 — ausente —
13 les enfants d'Adonikâm: six cent soixante-six;
13 — ausente —
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
14 — ausente —
15 les enfants d'Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
15 — ausente —
16 les enfants d'Atêr [de la famille] de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
16 — ausente —
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
17 — ausente —
18 les enfants de Yora: cent douze;
18 — ausente —
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
19 — ausente —
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
20 — ausente —
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
21 — ausente —
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
22 — ausente —
23 les enfants d'Anatot: cent vingt-huit;
23 — ausente —
24 les enfants d'Azmaveth quarante-deux;
24 — ausente —
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
25 — ausente —
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
26 — ausente —
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
27 — ausente —
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
28 — ausente —
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
29 — ausente —
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
30 — ausente —
31 les enfants d'un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
31 — ausente —
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
32 — ausente —
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
33 — ausente —
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
34 — ausente —
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
35 — ausente —
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
36 — ausente —
37 les enfants d'Immêr: mille cinquante-deux;
37 — ausente —
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
38 — ausente —
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
39 — ausente —
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
40 — ausente —
41 Les chantres: les fils d'Assaph: cent vingt-huit.
41 — ausente —
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d'Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d'Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
42 — ausente —
43 Les serviteurs [du temple]: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
43 — ausente —
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
44 — ausente —
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkoub,
45 — ausente —
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
46 — ausente —
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
47 — ausente —
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
48 — ausente —
49 les enfants d'Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
49 — ausente —
50 les enfants d'Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
50 — ausente —
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
51 — ausente —
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
52 — ausente —
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
53 — ausente —
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
54 — ausente —
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
55 — ausente —
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
56 — ausente —
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d'Ami.
57 — ausente —
58 Tous les serviteurs [du temple] et les descendants des esclaves de Salomon s'élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation [pour établir] qu'ils faisaient partie d'Israël:
59 — ausente —
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
60 — ausente —
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu'au jour où officierait [de nouveau] un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
64 — ausente —
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s'ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
65 — ausente —
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66 — ausente —
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
67 — ausente —
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu'ils arrivèrent près du temple de l'Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves [du temple] s'établirent dans leurs villes [respectives]; et tout Israël s'installa dans ses villes.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.