Colossenses 3
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT
1 Wen Gaad mi rayz op Krais, yu mi rayz op wid hihn tu; soh bikaaz a dat, yu fi set yu haat pahn di ting dehn weh deh eena hevn, wehpaat Krais sidong pahn di rait han said a Gaad.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Yu fi kip yu main set pahn di ting dehn weh deh op eena hevn, noh pahn di ting dehn pahn dis ert;
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 bikaaz yu don ded, ahn yu laif deh haid weh wid Krais eena Gaad.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krais da wi chroo laif, ahn soh wen hihn kohn bak, yoo tu wahn dehdeh wid ahn, ahn shayr eena fi hihn gloari.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Yu fi get rid a dehn sinful tingz weh di chrai kanchroal yu. Kil di feelinz weh ga fi du wid eni kaina sin weh ga fi du wid seks. Yu noh fi liv dehn kaina loos laif weh ful a los ahn eevl weh deh eena yu main. Yu noh fi bee greedi bikaaz dat meen seh dat yu wership tingz moa dahn Gaad.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Kaa peepl weh du aala dehn kaina sinful ting, Gaad wahn beks bad wid dehn.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Wan taim, unu unuself yoostu liv laik dat.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Bot now unu mos stap du dehn tingz deh. Unu mos stap geh beks eezi. Unu mos stap hayt peepl an stap du eevl. Unu mos stap insolt ahn slanda peepl ahn stap kos bad wod.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Yu mos stap lai tu wan anada bikaaz yu don giv op da way a laif deh wid dehndeh bad habit.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Insteda dat, yu fi put aan di nyoo self. Dis da di nyoo self weh di laan moa ahn moa bowt Gaad weh mek yu, ahn soh mek yu kohn fi bee moa ahn moa laik hihn.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ih noh mata if yu da Joo er noh wahn Joo, er if yu serkomsaiz er yu noh serkomsaiz. Ih noh mata if yu da wahn farina er yu noh sivilaiz, wahn slayv er wahn persn weh free. Aal weh mata da Krais ahn dat ih liv eena aala wi.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Gaad pik unu fi bee fi hihn oan speshal peepl dehn weh hoali, ahn weh hihn lov, soh mek unu haat goh owt tu wan anada; unu fi kain ahn hombl, unu fi chreet wan anada gud, ahn ga payshens wid wan anada.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Aalwayz bayr wid wan anada, ahn if enibadi du unu eniting, fagiv dehn; jos laik how di Laad mi fagiv unu, rait soh unu mos fagiv wan anada.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Bot moa dahn eniting els, unu fi ga lov kaa dat da weh tai aala dehn ting tugeda soh dat evriting ku goh smood smood.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Eech wan a unu da paat a wan badi, soh unu fi liv eena pees wid wan anada. Soh den, mek da sayhn pees weh Jeezas Krais gi unu kanchroal how unu tink. Ahn unu fi aalwayz tank Gaad.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Mek di mesij bowt Jeezas Krais aalwayz liv rich-wan eena unu haat; teech wan anada, advaiz wan anada, ahn du it eena wahn waiz way. Sing saamz, ahn sing di him dehn, ahn sing prayz sang tu Gaad, ahn aalwayz tel ahn tanks eena unu haat.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ahn evriting weh unu du er seh, unu fi du it eena di naym a di Laad Jeezas, ahn unu mos gi tanks tu Gaad di Faada chroo Jeezas.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Unu uman weh marid, unu mos put unu hozban fos. Dis da unu jooti bikaaz dehn da wan wid di Laad.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Unu hozban, unu fi lov unu waif ahn noh abyooz dehn.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Unu pikni, unu fi obay unu ma ahn pa aal di taim bikaaz dis da weh mek di Laad pleez wid yu.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Unu weh da pa, unu noh fi du unu pikni notn fi mek dehn geh beks wid unu; dat wahn oanli diskorij dehn.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Unu weh da slayv, unu fi obay unu maasta dehn weh deh pahn dis ert, noh oanli wen dehn di wach unu bikaaz unu waahn dehn feel gud bowt yu, bot du it wid yu hoal haat fi aana di Laad.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Eniting weh yu du, yu fi werk haad ahn du it wid wahn wilin haat laik yu di du it fi di Laad ahn noh fi peepl.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Memba seh dat da di Laad Krais yu reeli di serv ahn da hihn wahn riwaad yu.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Bot if yu du weh rang, yu wahn geh pay fi di rang weh yu du. Gaad noh ga no fayvrit.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.