Colossenses 3
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NAA
1 Wen Gaad mi rayz op Krais, yu mi rayz op wid hihn tu; soh bikaaz a dat, yu fi set yu haat pahn di ting dehn weh deh eena hevn, wehpaat Krais sidong pahn di rait han said a Gaad.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Yu fi kip yu main set pahn di ting dehn weh deh op eena hevn, noh pahn di ting dehn pahn dis ert;
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 bikaaz yu don ded, ahn yu laif deh haid weh wid Krais eena Gaad.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Krais da wi chroo laif, ahn soh wen hihn kohn bak, yoo tu wahn dehdeh wid ahn, ahn shayr eena fi hihn gloari.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Yu fi get rid a dehn sinful tingz weh di chrai kanchroal yu. Kil di feelinz weh ga fi du wid eni kaina sin weh ga fi du wid seks. Yu noh fi liv dehn kaina loos laif weh ful a los ahn eevl weh deh eena yu main. Yu noh fi bee greedi bikaaz dat meen seh dat yu wership tingz moa dahn Gaad.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Kaa peepl weh du aala dehn kaina sinful ting, Gaad wahn beks bad wid dehn.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Wan taim, unu unuself yoostu liv laik dat.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Bot now unu mos stap du dehn tingz deh. Unu mos stap geh beks eezi. Unu mos stap hayt peepl an stap du eevl. Unu mos stap insolt ahn slanda peepl ahn stap kos bad wod.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Yu mos stap lai tu wan anada bikaaz yu don giv op da way a laif deh wid dehndeh bad habit.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Insteda dat, yu fi put aan di nyoo self. Dis da di nyoo self weh di laan moa ahn moa bowt Gaad weh mek yu, ahn soh mek yu kohn fi bee moa ahn moa laik hihn.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ih noh mata if yu da Joo er noh wahn Joo, er if yu serkomsaiz er yu noh serkomsaiz. Ih noh mata if yu da wahn farina er yu noh sivilaiz, wahn slayv er wahn persn weh free. Aal weh mata da Krais ahn dat ih liv eena aala wi.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Gaad pik unu fi bee fi hihn oan speshal peepl dehn weh hoali, ahn weh hihn lov, soh mek unu haat goh owt tu wan anada; unu fi kain ahn hombl, unu fi chreet wan anada gud, ahn ga payshens wid wan anada.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Aalwayz bayr wid wan anada, ahn if enibadi du unu eniting, fagiv dehn; jos laik how di Laad mi fagiv unu, rait soh unu mos fagiv wan anada.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Bot moa dahn eniting els, unu fi ga lov kaa dat da weh tai aala dehn ting tugeda soh dat evriting ku goh smood smood.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Eech wan a unu da paat a wan badi, soh unu fi liv eena pees wid wan anada. Soh den, mek da sayhn pees weh Jeezas Krais gi unu kanchroal how unu tink. Ahn unu fi aalwayz tank Gaad.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Mek di mesij bowt Jeezas Krais aalwayz liv rich-wan eena unu haat; teech wan anada, advaiz wan anada, ahn du it eena wahn waiz way. Sing saamz, ahn sing di him dehn, ahn sing prayz sang tu Gaad, ahn aalwayz tel ahn tanks eena unu haat.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Ahn evriting weh unu du er seh, unu fi du it eena di naym a di Laad Jeezas, ahn unu mos gi tanks tu Gaad di Faada chroo Jeezas.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Unu uman weh marid, unu mos put unu hozban fos. Dis da unu jooti bikaaz dehn da wan wid di Laad.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Unu hozban, unu fi lov unu waif ahn noh abyooz dehn.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Unu pikni, unu fi obay unu ma ahn pa aal di taim bikaaz dis da weh mek di Laad pleez wid yu.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Unu weh da pa, unu noh fi du unu pikni notn fi mek dehn geh beks wid unu; dat wahn oanli diskorij dehn.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Unu weh da slayv, unu fi obay unu maasta dehn weh deh pahn dis ert, noh oanli wen dehn di wach unu bikaaz unu waahn dehn feel gud bowt yu, bot du it wid yu hoal haat fi aana di Laad.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Eniting weh yu du, yu fi werk haad ahn du it wid wahn wilin haat laik yu di du it fi di Laad ahn noh fi peepl.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Memba seh dat da di Laad Krais yu reeli di serv ahn da hihn wahn riwaad yu.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Bot if yu du weh rang, yu wahn geh pay fi di rang weh yu du. Gaad noh ga no fayvrit.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.