Colossenses 3
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NTLH
1 Wen Gaad mi rayz op Krais, yu mi rayz op wid hihn tu; soh bikaaz a dat, yu fi set yu haat pahn di ting dehn weh deh eena hevn, wehpaat Krais sidong pahn di rait han said a Gaad.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Yu fi kip yu main set pahn di ting dehn weh deh op eena hevn, noh pahn di ting dehn pahn dis ert;
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 bikaaz yu don ded, ahn yu laif deh haid weh wid Krais eena Gaad.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Krais da wi chroo laif, ahn soh wen hihn kohn bak, yoo tu wahn dehdeh wid ahn, ahn shayr eena fi hihn gloari.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Yu fi get rid a dehn sinful tingz weh di chrai kanchroal yu. Kil di feelinz weh ga fi du wid eni kaina sin weh ga fi du wid seks. Yu noh fi liv dehn kaina loos laif weh ful a los ahn eevl weh deh eena yu main. Yu noh fi bee greedi bikaaz dat meen seh dat yu wership tingz moa dahn Gaad.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Kaa peepl weh du aala dehn kaina sinful ting, Gaad wahn beks bad wid dehn.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Wan taim, unu unuself yoostu liv laik dat.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Bot now unu mos stap du dehn tingz deh. Unu mos stap geh beks eezi. Unu mos stap hayt peepl an stap du eevl. Unu mos stap insolt ahn slanda peepl ahn stap kos bad wod.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Yu mos stap lai tu wan anada bikaaz yu don giv op da way a laif deh wid dehndeh bad habit.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Insteda dat, yu fi put aan di nyoo self. Dis da di nyoo self weh di laan moa ahn moa bowt Gaad weh mek yu, ahn soh mek yu kohn fi bee moa ahn moa laik hihn.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ih noh mata if yu da Joo er noh wahn Joo, er if yu serkomsaiz er yu noh serkomsaiz. Ih noh mata if yu da wahn farina er yu noh sivilaiz, wahn slayv er wahn persn weh free. Aal weh mata da Krais ahn dat ih liv eena aala wi.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Gaad pik unu fi bee fi hihn oan speshal peepl dehn weh hoali, ahn weh hihn lov, soh mek unu haat goh owt tu wan anada; unu fi kain ahn hombl, unu fi chreet wan anada gud, ahn ga payshens wid wan anada.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Aalwayz bayr wid wan anada, ahn if enibadi du unu eniting, fagiv dehn; jos laik how di Laad mi fagiv unu, rait soh unu mos fagiv wan anada.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Bot moa dahn eniting els, unu fi ga lov kaa dat da weh tai aala dehn ting tugeda soh dat evriting ku goh smood smood.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Eech wan a unu da paat a wan badi, soh unu fi liv eena pees wid wan anada. Soh den, mek da sayhn pees weh Jeezas Krais gi unu kanchroal how unu tink. Ahn unu fi aalwayz tank Gaad.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Mek di mesij bowt Jeezas Krais aalwayz liv rich-wan eena unu haat; teech wan anada, advaiz wan anada, ahn du it eena wahn waiz way. Sing saamz, ahn sing di him dehn, ahn sing prayz sang tu Gaad, ahn aalwayz tel ahn tanks eena unu haat.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ahn evriting weh unu du er seh, unu fi du it eena di naym a di Laad Jeezas, ahn unu mos gi tanks tu Gaad di Faada chroo Jeezas.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Unu uman weh marid, unu mos put unu hozban fos. Dis da unu jooti bikaaz dehn da wan wid di Laad.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Unu hozban, unu fi lov unu waif ahn noh abyooz dehn.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Unu pikni, unu fi obay unu ma ahn pa aal di taim bikaaz dis da weh mek di Laad pleez wid yu.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Unu weh da pa, unu noh fi du unu pikni notn fi mek dehn geh beks wid unu; dat wahn oanli diskorij dehn.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Unu weh da slayv, unu fi obay unu maasta dehn weh deh pahn dis ert, noh oanli wen dehn di wach unu bikaaz unu waahn dehn feel gud bowt yu, bot du it wid yu hoal haat fi aana di Laad.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Eniting weh yu du, yu fi werk haad ahn du it wid wahn wilin haat laik yu di du it fi di Laad ahn noh fi peepl.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Memba seh dat da di Laad Krais yu reeli di serv ahn da hihn wahn riwaad yu.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Bot if yu du weh rang, yu wahn geh pay fi di rang weh yu du. Gaad noh ga no fayvrit.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.