Colossenses 3

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wen Gaad mi rayz op Krais, yu mi rayz op wid hihn tu; soh bikaaz a dat, yu fi set yu haat pahn di ting dehn weh deh eena hevn, wehpaat Krais sidong pahn di rait han said a Gaad.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Yu fi kip yu main set pahn di ting dehn weh deh op eena hevn, noh pahn di ting dehn pahn dis ert;
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 bikaaz yu don ded, ahn yu laif deh haid weh wid Krais eena Gaad.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krais da wi chroo laif, ahn soh wen hihn kohn bak, yoo tu wahn dehdeh wid ahn, ahn shayr eena fi hihn gloari.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Yu fi get rid a dehn sinful tingz weh di chrai kanchroal yu. Kil di feelinz weh ga fi du wid eni kaina sin weh ga fi du wid seks. Yu noh fi liv dehn kaina loos laif weh ful a los ahn eevl weh deh eena yu main. Yu noh fi bee greedi bikaaz dat meen seh dat yu wership tingz moa dahn Gaad.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Kaa peepl weh du aala dehn kaina sinful ting, Gaad wahn beks bad wid dehn.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Wan taim, unu unuself yoostu liv laik dat.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Bot now unu mos stap du dehn tingz deh. Unu mos stap geh beks eezi. Unu mos stap hayt peepl an stap du eevl. Unu mos stap insolt ahn slanda peepl ahn stap kos bad wod.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Yu mos stap lai tu wan anada bikaaz yu don giv op da way a laif deh wid dehndeh bad habit.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Insteda dat, yu fi put aan di nyoo self. Dis da di nyoo self weh di laan moa ahn moa bowt Gaad weh mek yu, ahn soh mek yu kohn fi bee moa ahn moa laik hihn.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ih noh mata if yu da Joo er noh wahn Joo, er if yu serkomsaiz er yu noh serkomsaiz. Ih noh mata if yu da wahn farina er yu noh sivilaiz, wahn slayv er wahn persn weh free. Aal weh mata da Krais ahn dat ih liv eena aala wi.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Gaad pik unu fi bee fi hihn oan speshal peepl dehn weh hoali, ahn weh hihn lov, soh mek unu haat goh owt tu wan anada; unu fi kain ahn hombl, unu fi chreet wan anada gud, ahn ga payshens wid wan anada.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Aalwayz bayr wid wan anada, ahn if enibadi du unu eniting, fagiv dehn; jos laik how di Laad mi fagiv unu, rait soh unu mos fagiv wan anada.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Bot moa dahn eniting els, unu fi ga lov kaa dat da weh tai aala dehn ting tugeda soh dat evriting ku goh smood smood.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Eech wan a unu da paat a wan badi, soh unu fi liv eena pees wid wan anada. Soh den, mek da sayhn pees weh Jeezas Krais gi unu kanchroal how unu tink. Ahn unu fi aalwayz tank Gaad.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Mek di mesij bowt Jeezas Krais aalwayz liv rich-wan eena unu haat; teech wan anada, advaiz wan anada, ahn du it eena wahn waiz way. Sing saamz, ahn sing di him dehn, ahn sing prayz sang tu Gaad, ahn aalwayz tel ahn tanks eena unu haat.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Ahn evriting weh unu du er seh, unu fi du it eena di naym a di Laad Jeezas, ahn unu mos gi tanks tu Gaad di Faada chroo Jeezas.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Unu uman weh marid, unu mos put unu hozban fos. Dis da unu jooti bikaaz dehn da wan wid di Laad.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Unu hozban, unu fi lov unu waif ahn noh abyooz dehn.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Unu pikni, unu fi obay unu ma ahn pa aal di taim bikaaz dis da weh mek di Laad pleez wid yu.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Unu weh da pa, unu noh fi du unu pikni notn fi mek dehn geh beks wid unu; dat wahn oanli diskorij dehn.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Unu weh da slayv, unu fi obay unu maasta dehn weh deh pahn dis ert, noh oanli wen dehn di wach unu bikaaz unu waahn dehn feel gud bowt yu, bot du it wid yu hoal haat fi aana di Laad.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Eniting weh yu du, yu fi werk haad ahn du it wid wahn wilin haat laik yu di du it fi di Laad ahn noh fi peepl.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Memba seh dat da di Laad Krais yu reeli di serv ahn da hihn wahn riwaad yu.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Bot if yu du weh rang, yu wahn geh pay fi di rang weh yu du. Gaad noh ga no fayvrit.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.