2 Tessalonicenses 3

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi bradaz ahn sistaz, dehnya da di laas ting dehn weh wi waahn tel unu. Pray fi wi. Pray dat di Laad mesij wahn spred aal oava faas-wan, ahn peepl wahn gi aana tu di Laad, jos laik weh mi hapm wen unu mi yehr it.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Pray tu dat Gaad wahn sayv wi fahn dehn wikid ahn eevl peepl, bikaaz da noh evribadi bileev eena di Laad.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Bot di Laad, hihn faytful. Ih wahn mek unu moa schranga ahn kip unu sayf fahn di eevl wan.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Di Laad gi wi kanfidens eena unu, ahn wi shoar seh dat unu wahn du weh wi tel unu, ahn wahn kip aan di du it.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Wi pray dat di Laad wahn shoa unu moa ahn moa humoch Gaad lov unu ahn how fi kip aan ahn noh giv op, ahn soh fala di egzampl a Krais.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Wi bradaz ahn sistaz, eena di naym a wi Laad Jeezas Krais, wi bayg unu seh, unu fi kip weh fahn dehn bileeva dehn weh noh waahn du notn ahn weh noh di du weh wi mi teech unu fi du.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Unu wel noa seh dat unu shuda du jos laik weh wee mi du. Wee neva layzi non ataal wen wee mi deh wid unu.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Wee mi pay fi aala di food peepl gi wi. Wi mi werk haad, day ahn nait, fi weh wee mi need, bikaaz wi neva waahn mek non a unu haftu pay fi help wee, ahn soh seh dat wee da wahn berdn.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Dat noh seh dat wi noh ga di rait fi aks unu fi gi wi food ahn lajin. Bot wi mi du aal da werk deh ahn neva aks unu fi notn, bikaaz wi mi waahn fi shoa unu dat unu fi du di sayhn ting.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Wen wi mi deh wid unu, wi yoostu tel unu seh, “If unu noh werk, unu noh fi eet.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Wi seh dis bikaaz wi yehr seh dat sohn peepl weh deh monks unu oanli layzi. Aal weh dehn du da fi main peepl bizniz.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Wi waan dehn peepl deh, eena di naym a wi Laad Jeezas Krais. Wi koman dehn fi liv di rait way, di werk fi dehn livin.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Bot di res a unu, mi bradaz ahn sistaz, unu mosn geh taiyad a du weh rait.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 If unu ga som a unu deh, weh noh waahn lisn tu weh Ah rait eena dis leta, den stay faar fahn dehn, ahn soh mek dehn feel shaym.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Bot yu noh fi chreet dehn laik dehn da yu enimi; insteda dat, waan dehn laik how yu wuda waan wahn brada er sista.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ah pray seh dat di Laad fahn weh wi geh pees wahn bles unu wid ih pees aal di taim. Ah pray tu dat di Laad wahn aalwayz deh wid unu.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Now wid mi oan han Ah di rait dis paat ya: Ai, Paal, di tel unu heloa. Eena aala mi leta dehn, dis da di way Ah ku shoa dat da mee di rait. Dis da di way Ah set it owt.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Wi pray seh dat di grays a wi Laad Jeezas Krais wahn deh wid aala unu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.