2 Tessalonicenses 3
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NTLH
1 Mi bradaz ahn sistaz, dehnya da di laas ting dehn weh wi waahn tel unu. Pray fi wi. Pray dat di Laad mesij wahn spred aal oava faas-wan, ahn peepl wahn gi aana tu di Laad, jos laik weh mi hapm wen unu mi yehr it.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Pray tu dat Gaad wahn sayv wi fahn dehn wikid ahn eevl peepl, bikaaz da noh evribadi bileev eena di Laad.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Bot di Laad, hihn faytful. Ih wahn mek unu moa schranga ahn kip unu sayf fahn di eevl wan.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Di Laad gi wi kanfidens eena unu, ahn wi shoar seh dat unu wahn du weh wi tel unu, ahn wahn kip aan di du it.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Wi pray dat di Laad wahn shoa unu moa ahn moa humoch Gaad lov unu ahn how fi kip aan ahn noh giv op, ahn soh fala di egzampl a Krais.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Wi bradaz ahn sistaz, eena di naym a wi Laad Jeezas Krais, wi bayg unu seh, unu fi kip weh fahn dehn bileeva dehn weh noh waahn du notn ahn weh noh di du weh wi mi teech unu fi du.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Unu wel noa seh dat unu shuda du jos laik weh wee mi du. Wee neva layzi non ataal wen wee mi deh wid unu.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Wee mi pay fi aala di food peepl gi wi. Wi mi werk haad, day ahn nait, fi weh wee mi need, bikaaz wi neva waahn mek non a unu haftu pay fi help wee, ahn soh seh dat wee da wahn berdn.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Dat noh seh dat wi noh ga di rait fi aks unu fi gi wi food ahn lajin. Bot wi mi du aal da werk deh ahn neva aks unu fi notn, bikaaz wi mi waahn fi shoa unu dat unu fi du di sayhn ting.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Wen wi mi deh wid unu, wi yoostu tel unu seh, “If unu noh werk, unu noh fi eet.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Wi seh dis bikaaz wi yehr seh dat sohn peepl weh deh monks unu oanli layzi. Aal weh dehn du da fi main peepl bizniz.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Wi waan dehn peepl deh, eena di naym a wi Laad Jeezas Krais. Wi koman dehn fi liv di rait way, di werk fi dehn livin.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Bot di res a unu, mi bradaz ahn sistaz, unu mosn geh taiyad a du weh rait.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 If unu ga som a unu deh, weh noh waahn lisn tu weh Ah rait eena dis leta, den stay faar fahn dehn, ahn soh mek dehn feel shaym.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Bot yu noh fi chreet dehn laik dehn da yu enimi; insteda dat, waan dehn laik how yu wuda waan wahn brada er sista.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ah pray seh dat di Laad fahn weh wi geh pees wahn bles unu wid ih pees aal di taim. Ah pray tu dat di Laad wahn aalwayz deh wid unu.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Now wid mi oan han Ah di rait dis paat ya: Ai, Paal, di tel unu heloa. Eena aala mi leta dehn, dis da di way Ah ku shoa dat da mee di rait. Dis da di way Ah set it owt.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Wi pray seh dat di grays a wi Laad Jeezas Krais wahn deh wid aala unu.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.