2 Tessalonicenses 3
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA
1 Mi bradaz ahn sistaz, dehnya da di laas ting dehn weh wi waahn tel unu. Pray fi wi. Pray dat di Laad mesij wahn spred aal oava faas-wan, ahn peepl wahn gi aana tu di Laad, jos laik weh mi hapm wen unu mi yehr it.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Pray tu dat Gaad wahn sayv wi fahn dehn wikid ahn eevl peepl, bikaaz da noh evribadi bileev eena di Laad.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Bot di Laad, hihn faytful. Ih wahn mek unu moa schranga ahn kip unu sayf fahn di eevl wan.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Di Laad gi wi kanfidens eena unu, ahn wi shoar seh dat unu wahn du weh wi tel unu, ahn wahn kip aan di du it.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Wi pray dat di Laad wahn shoa unu moa ahn moa humoch Gaad lov unu ahn how fi kip aan ahn noh giv op, ahn soh fala di egzampl a Krais.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Wi bradaz ahn sistaz, eena di naym a wi Laad Jeezas Krais, wi bayg unu seh, unu fi kip weh fahn dehn bileeva dehn weh noh waahn du notn ahn weh noh di du weh wi mi teech unu fi du.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Unu wel noa seh dat unu shuda du jos laik weh wee mi du. Wee neva layzi non ataal wen wee mi deh wid unu.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Wee mi pay fi aala di food peepl gi wi. Wi mi werk haad, day ahn nait, fi weh wee mi need, bikaaz wi neva waahn mek non a unu haftu pay fi help wee, ahn soh seh dat wee da wahn berdn.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Dat noh seh dat wi noh ga di rait fi aks unu fi gi wi food ahn lajin. Bot wi mi du aal da werk deh ahn neva aks unu fi notn, bikaaz wi mi waahn fi shoa unu dat unu fi du di sayhn ting.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Wen wi mi deh wid unu, wi yoostu tel unu seh, “If unu noh werk, unu noh fi eet.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Wi seh dis bikaaz wi yehr seh dat sohn peepl weh deh monks unu oanli layzi. Aal weh dehn du da fi main peepl bizniz.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Wi waan dehn peepl deh, eena di naym a wi Laad Jeezas Krais. Wi koman dehn fi liv di rait way, di werk fi dehn livin.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Bot di res a unu, mi bradaz ahn sistaz, unu mosn geh taiyad a du weh rait.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 If unu ga som a unu deh, weh noh waahn lisn tu weh Ah rait eena dis leta, den stay faar fahn dehn, ahn soh mek dehn feel shaym.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Bot yu noh fi chreet dehn laik dehn da yu enimi; insteda dat, waan dehn laik how yu wuda waan wahn brada er sista.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Ah pray seh dat di Laad fahn weh wi geh pees wahn bles unu wid ih pees aal di taim. Ah pray tu dat di Laad wahn aalwayz deh wid unu.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Now wid mi oan han Ah di rait dis paat ya: Ai, Paal, di tel unu heloa. Eena aala mi leta dehn, dis da di way Ah ku shoa dat da mee di rait. Dis da di way Ah set it owt.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Wi pray seh dat di grays a wi Laad Jeezas Krais wahn deh wid aala unu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.