2 Tessalonicenses 3
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ACF
1 Mi bradaz ahn sistaz, dehnya da di laas ting dehn weh wi waahn tel unu. Pray fi wi. Pray dat di Laad mesij wahn spred aal oava faas-wan, ahn peepl wahn gi aana tu di Laad, jos laik weh mi hapm wen unu mi yehr it.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Pray tu dat Gaad wahn sayv wi fahn dehn wikid ahn eevl peepl, bikaaz da noh evribadi bileev eena di Laad.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Bot di Laad, hihn faytful. Ih wahn mek unu moa schranga ahn kip unu sayf fahn di eevl wan.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Di Laad gi wi kanfidens eena unu, ahn wi shoar seh dat unu wahn du weh wi tel unu, ahn wahn kip aan di du it.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Wi pray dat di Laad wahn shoa unu moa ahn moa humoch Gaad lov unu ahn how fi kip aan ahn noh giv op, ahn soh fala di egzampl a Krais.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Wi bradaz ahn sistaz, eena di naym a wi Laad Jeezas Krais, wi bayg unu seh, unu fi kip weh fahn dehn bileeva dehn weh noh waahn du notn ahn weh noh di du weh wi mi teech unu fi du.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Unu wel noa seh dat unu shuda du jos laik weh wee mi du. Wee neva layzi non ataal wen wee mi deh wid unu.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Wee mi pay fi aala di food peepl gi wi. Wi mi werk haad, day ahn nait, fi weh wee mi need, bikaaz wi neva waahn mek non a unu haftu pay fi help wee, ahn soh seh dat wee da wahn berdn.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Dat noh seh dat wi noh ga di rait fi aks unu fi gi wi food ahn lajin. Bot wi mi du aal da werk deh ahn neva aks unu fi notn, bikaaz wi mi waahn fi shoa unu dat unu fi du di sayhn ting.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Wen wi mi deh wid unu, wi yoostu tel unu seh, “If unu noh werk, unu noh fi eet.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Wi seh dis bikaaz wi yehr seh dat sohn peepl weh deh monks unu oanli layzi. Aal weh dehn du da fi main peepl bizniz.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Wi waan dehn peepl deh, eena di naym a wi Laad Jeezas Krais. Wi koman dehn fi liv di rait way, di werk fi dehn livin.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Bot di res a unu, mi bradaz ahn sistaz, unu mosn geh taiyad a du weh rait.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 If unu ga som a unu deh, weh noh waahn lisn tu weh Ah rait eena dis leta, den stay faar fahn dehn, ahn soh mek dehn feel shaym.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Bot yu noh fi chreet dehn laik dehn da yu enimi; insteda dat, waan dehn laik how yu wuda waan wahn brada er sista.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ah pray seh dat di Laad fahn weh wi geh pees wahn bles unu wid ih pees aal di taim. Ah pray tu dat di Laad wahn aalwayz deh wid unu.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Now wid mi oan han Ah di rait dis paat ya: Ai, Paal, di tel unu heloa. Eena aala mi leta dehn, dis da di way Ah ku shoa dat da mee di rait. Dis da di way Ah set it owt.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Wi pray seh dat di grays a wi Laad Jeezas Krais wahn deh wid aala unu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.