2 Coríntios 13
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NAA
1 Dis da di terd taim Ah di kohn luk fi unu. Wi reed eena di Skripcha seh, “Yu haftu ga at lees too witnis fi proov eni chaaj weh yu bring gens enibadi da koat.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ah mi don waan dehn wan weh mi sin, wen Ah mi deh wid unu pahn mi sekant vizit. Ahn now wail Ah noh dehdeh wid unu, Ah di waan aal di res, dat wen Ah kohn tu unu agen, Ah noh wahn goh eezi pahn dehn ataal.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Unu seh dat unu waahn proof seh dat Jeezas di taak chroo mee. Wel, Krais noh week wen ih di deel wid unu; hihn da wahn maiti powa monks unu.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Aldoa hihn mi ded pahn di kraas eena weeknis, hihn di liv now bai di maiti powa a Gaad. Wee week jos laik how hihn mi week. Bot wee wahn kantinyu fi liv bai Gaad powa jos laik how Jeezas du.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Unu fi chek unu haat gud ahn si if unu di liv eena fayt fi chroo. Tes owt unuself ahn si if Krais Jeezas di liv eena unu. If unu kyaahn du dat, den unu fayl di tes.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Ah hoap dat unu fain owt seh dat wee neva fayl di tes.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Wi pray tu Gaad seh dat unu noh wahn du notn weh rang. Da noh kaaz wee waahn evribadi si dat wee paas di tes, bot da fi mek unu du weh rait, eevn doa tu unu ih mait luk laik wee fayl.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Kaa wee kyaahn du notn fi fait gens di chroot, oanli fi fait far it.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Wee hapi wen wee week ahn unu schrang. Wi pray dat Gaad mek unu groa tu di fulis.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Soh Ah di rait dehnya ting tu unu now bifoa Ah get deh, soh dat wen Ah kohn, Ah noh wahn hafu bee soh haad pahn unu, wen Ah yooz di atariti weh di Laad gi mi. Da atariti da fi bil unu op, noh fi tayr unu dong.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Fainali, mi bradaz ahn sistaz, Ah waahn tel unu gudbai! Lisn tu weh Ah di bayg unu seh, ahn chrai fi get lang wid wan anada, ahn liv eena pees. Ahn di Gaad a lov ahn pees wahn deh wid unu.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Greet wan anada wid wahn hoali kis.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Aala Gaad peepl dehn seh fi tel unu heloa.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Mek di grays a di Laad Jeezas Krais, ahn di lov a Gaad deh wid unu, ahn mek di Hoali Spirit jain aala unu haat tugeda.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.