1 Timóteo 5

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yu noh fi karek no man weh oalda dan yuself. Reezn wid ahn, ahn chreet ahn wid aana laik if ih da yu pa. Ahn yu fi chreet di man dehn weh yonga dan yoo laik yu breda.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Yu mos chreet di uman dehn weh oalda dan yoo sayhn laik yu ma. Yu fi chreet di uman dehn weh yonga dan yoo laik sista. Yu mos kip yuself kleen tuwaadz dehn.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Yu fi chreet di wido dehn weh noh ga nobadi fi help dehn wid aana.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Bot fi di wido weh ga pikni er granpikni, dehn pikni fi tek kayr a dehn di way Gaad waahn dehn fi du. Ahn eena da way deh dehn wahn di pay bak som a weh dehn hoa tu dehn ma ahn pa ahn dehn granmada ahn granfaada. If dehn du dat, dehn di mek Gaad hapi wid dehn.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Di uman weh da wahn wido fi chroo ahn noh ga nobadi fi help ahn, wahn luk tu Gaad fi help. Ahn da uman wahn pray joorin di day ahn joorin di nait di aks Gaad fi ih help.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Bot di wido weh liv jos fi pleja, ih don ded eena Gaad sait, eevn doa ih di liv.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Yu fi teech di peepl ahn dehn famili dat dehn fi du dehn tingz weh Ah tel unu fi du, soh dat nobadi wahn kyaahn akyooz yu.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Evribadi fi tek kayr a dehn oan relitiv, ahn espeshali dehn wan weh deh eena dehn oan famili. If ih noh du dat, den da laik ih di seh dat weh wi bileev bowt Gaad noh meen notn ataal. Den ih wahn bee wosa dan sohnbadi weh noh bileev eena Krais.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Yu oanli fi put pahn di cherch lis di naym a di wido dehn weh don siksti yaaz oal ahn weh mi faytful tu jos wan man, ih hozban.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Pahn tap a dat, peepl hafu noa dis wido fi di gud ting dehn weh ih di du. Ih fi bee wahn uman weh rayz op ih pikni dehn rait, ahn weh welkom peepl eena ih hows. Ih fi bee wahn uman weh wash di fut a Gaad peepl ahn help peepl weh di sofa. Ih fi bee wahn uman weh aal di taim mi-di du lata gud.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Yu noh fi rait dong non a di yonga wido dehn naym pahn di lis a dehn wan weh di cherch help owt. Kaa wen dehn yonga wido dehn geh wahn schrang feelin, ahn dehn waahn geh marid agen bad, dehn ku ton weh fahn serv Krais.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Eena da way deh, dehn ku kohn fi feel gilti, bikaaz dehn brok di pramis weh dehn mi don pramis tu Krais.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Den tu, di yonga wido dehn laan fi bee aidl, ahn dehn goh fahn hows tu hows. Pahn tap a dat, dehn laik gasip; dehn wahn staat taak bowt ada peepl ahn di faas eena ada peepl bizniz ahn di seh ting weh dehn noh shuda seh.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Soh den, Ah tink ih beta if di yonga wido dehn geh marid agen ahn ga pikni ahn main dehn oan hows, soh dat dehn noh gi dehn enimi dehn notn bad fi taak bowt dehn.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Som a di yonga wido dehn don ton weh fahn di Laad aredi ahn di fala Saytan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 If eni uman weh da wahn bileeva ga wido dehn eena ih famili, shee fi help dehn ahn noh mek di cherch haftu berdn dong wid dehn. Eena da way deh di cherch wahn ku help dehn wido weh reeli need di help fi chroo.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Bowt di elda dehn weh di du wahn gud werk di leed di cherch, espeshali dehn wan weh di werk haad di preech ahn di teech, di peepl a di cherch shuda noa dat dehn fi gi dehn dobl pay.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Laik weh rait eena di Skripcha seh, “Yu noh fi tai op di bul mowt wail ih di grain di grayn,” ahn “Di werkman fi geh di pay weh ih werk fa.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 If sohnbadi di akyooz di elda dehn, yu noh fi lisn tu ahn, oanli if too er chree witnis seh dat da fi chroo.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Dehn eldaz weh kip aan di sin, yu fi karek dehn eena di oapm fronta evribadi, soh dat di res wahn frayd fi sin.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Fronta Gaad ahn Krais Jeezas, ahn Gaad oan aynjel dehn, Ah di waan yu fi du dehn tingz ya weh Ah di tel yu fi du. Yu fi chreet aal peepl di sayhn way, ahn noh shoa no kaina fayvritizm.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Noh pik cherch leeda dehn tu faas. Tek yu taim. Noh ga no paat eena di sin dehn weh ada peepl du. Insted, kip yu haat kleen.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Yu noh fi jos jrink waata. Yu fi jrink wahn lee wain fi help yu stomok laik how yoo ten fi geh sik soh moch.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Sohn peepl sin, ahn evribadi ku si weh dehn di du. Ahn dehn wan weh sin eena da way deh, dehn sin di goh heda dehn tu jojment. Bot ada peepl ku sin, ahn nobadi noh noa now, bot peepl wahn noa layta.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Sayhn way soh, peepl ku du gud werk ahn evribadi ku si weh dehn di du. Bot if peepl kyaahn si dehn gud werk now, eevn soh, dehn gud werk noh wahn haid fi lang fahn peepl.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.