1 Timóteo 5
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA
1 Yu noh fi karek no man weh oalda dan yuself. Reezn wid ahn, ahn chreet ahn wid aana laik if ih da yu pa. Ahn yu fi chreet di man dehn weh yonga dan yoo laik yu breda.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Yu mos chreet di uman dehn weh oalda dan yoo sayhn laik yu ma. Yu fi chreet di uman dehn weh yonga dan yoo laik sista. Yu mos kip yuself kleen tuwaadz dehn.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Yu fi chreet di wido dehn weh noh ga nobadi fi help dehn wid aana.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Bot fi di wido weh ga pikni er granpikni, dehn pikni fi tek kayr a dehn di way Gaad waahn dehn fi du. Ahn eena da way deh dehn wahn di pay bak som a weh dehn hoa tu dehn ma ahn pa ahn dehn granmada ahn granfaada. If dehn du dat, dehn di mek Gaad hapi wid dehn.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Di uman weh da wahn wido fi chroo ahn noh ga nobadi fi help ahn, wahn luk tu Gaad fi help. Ahn da uman wahn pray joorin di day ahn joorin di nait di aks Gaad fi ih help.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Bot di wido weh liv jos fi pleja, ih don ded eena Gaad sait, eevn doa ih di liv.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Yu fi teech di peepl ahn dehn famili dat dehn fi du dehn tingz weh Ah tel unu fi du, soh dat nobadi wahn kyaahn akyooz yu.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Evribadi fi tek kayr a dehn oan relitiv, ahn espeshali dehn wan weh deh eena dehn oan famili. If ih noh du dat, den da laik ih di seh dat weh wi bileev bowt Gaad noh meen notn ataal. Den ih wahn bee wosa dan sohnbadi weh noh bileev eena Krais.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Yu oanli fi put pahn di cherch lis di naym a di wido dehn weh don siksti yaaz oal ahn weh mi faytful tu jos wan man, ih hozban.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Pahn tap a dat, peepl hafu noa dis wido fi di gud ting dehn weh ih di du. Ih fi bee wahn uman weh rayz op ih pikni dehn rait, ahn weh welkom peepl eena ih hows. Ih fi bee wahn uman weh wash di fut a Gaad peepl ahn help peepl weh di sofa. Ih fi bee wahn uman weh aal di taim mi-di du lata gud.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Yu noh fi rait dong non a di yonga wido dehn naym pahn di lis a dehn wan weh di cherch help owt. Kaa wen dehn yonga wido dehn geh wahn schrang feelin, ahn dehn waahn geh marid agen bad, dehn ku ton weh fahn serv Krais.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Eena da way deh, dehn ku kohn fi feel gilti, bikaaz dehn brok di pramis weh dehn mi don pramis tu Krais.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Den tu, di yonga wido dehn laan fi bee aidl, ahn dehn goh fahn hows tu hows. Pahn tap a dat, dehn laik gasip; dehn wahn staat taak bowt ada peepl ahn di faas eena ada peepl bizniz ahn di seh ting weh dehn noh shuda seh.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Soh den, Ah tink ih beta if di yonga wido dehn geh marid agen ahn ga pikni ahn main dehn oan hows, soh dat dehn noh gi dehn enimi dehn notn bad fi taak bowt dehn.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Som a di yonga wido dehn don ton weh fahn di Laad aredi ahn di fala Saytan.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 If eni uman weh da wahn bileeva ga wido dehn eena ih famili, shee fi help dehn ahn noh mek di cherch haftu berdn dong wid dehn. Eena da way deh di cherch wahn ku help dehn wido weh reeli need di help fi chroo.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Bowt di elda dehn weh di du wahn gud werk di leed di cherch, espeshali dehn wan weh di werk haad di preech ahn di teech, di peepl a di cherch shuda noa dat dehn fi gi dehn dobl pay.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Laik weh rait eena di Skripcha seh, “Yu noh fi tai op di bul mowt wail ih di grain di grayn,” ahn “Di werkman fi geh di pay weh ih werk fa.”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 If sohnbadi di akyooz di elda dehn, yu noh fi lisn tu ahn, oanli if too er chree witnis seh dat da fi chroo.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Dehn eldaz weh kip aan di sin, yu fi karek dehn eena di oapm fronta evribadi, soh dat di res wahn frayd fi sin.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Fronta Gaad ahn Krais Jeezas, ahn Gaad oan aynjel dehn, Ah di waan yu fi du dehn tingz ya weh Ah di tel yu fi du. Yu fi chreet aal peepl di sayhn way, ahn noh shoa no kaina fayvritizm.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Noh pik cherch leeda dehn tu faas. Tek yu taim. Noh ga no paat eena di sin dehn weh ada peepl du. Insted, kip yu haat kleen.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Yu noh fi jos jrink waata. Yu fi jrink wahn lee wain fi help yu stomok laik how yoo ten fi geh sik soh moch.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Sohn peepl sin, ahn evribadi ku si weh dehn di du. Ahn dehn wan weh sin eena da way deh, dehn sin di goh heda dehn tu jojment. Bot ada peepl ku sin, ahn nobadi noh noa now, bot peepl wahn noa layta.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Sayhn way soh, peepl ku du gud werk ahn evribadi ku si weh dehn di du. Bot if peepl kyaahn si dehn gud werk now, eevn soh, dehn gud werk noh wahn haid fi lang fahn peepl.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.