1 Coríntios 4
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Soh den, peepl shuda noa dat mee ahn Apolos da Jeezas Krais servant dehn, ahn Gaad put wee in chaaj fi mek peepl noa di seekrit ting dehn bowt hihn.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Now, dehn wan weh dehn put in chaaj mos shoa dat dehn wahn du eniting weh dehn maasta tel dehn fi du.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Now ih noh bada mee ataal if unu er enibadi els joj mi. Akchwali, Ai noh eevn joj mi oanself.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Eena fi mee haat Ai noh tink dat Ai gilti a notn. Bot dat noh meen Ai noh ga no faalt. Di Laad da di Wan weh joj mee.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Soh unu noh fi joj nobadi bifoa di rait taim kohn. Unu fi wayt til di Laad kohn. Hihn wahn bring tu lait dehn ting weh deh eena di daak now. Ih wahn mek evribadi noa weh deh eena evribadi haat. Dat da wen Gaad wahn prayz evribadi akaadn tu how dehn dizerv fi geh prayz.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Mi bradaz ahn sistaz, Ah di yooz mee ahn Apolos az wahn egzampl fi teech unu dat aal unu hafu du da “fala di rool dehn weh mi rait dong eena di Skripcha ahn notn els.” Den unu wahn stap di seh dat wan leeda beta dan di neks.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Da hoo mek unu beta dan ada peepl? Da Gaad gi unu evriting weh unu ga, rait? Soh den, if dat da chroo, wai unu di boas ahn mek ih luk laik Gaad noh gi unu notn?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Unu tink seh unu don ga aal weh unu need noh? Unu don geh rich! Unu di liv laik king widowt fi wee help. Ah wish unu da-mi king fi chroo, soh wi ku rool lang wid unu.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Kaa tu mee ih luk laik Gaad put wee weh da apasl way dong da laas plays. Jos laik peepl weh kandem fi ded, ih parayd wi owt eena poblik fronta di hoal werl ahn aal di aynjel dehn.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Sayka weh wee bilangz tu Jeezas Krais wee luk laik wee da fool, bot sayka hihn unu geh waiz. Wee week, bot unu oanli schrang! Peepl aana unu, bot dehn luk dong pahn wee.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Eevn op tu tudeh, wi noh ga nof ting fi eet ahn jrink. Wi noh ga notn bot tayr op kloaz fi wayr. Peepl stay di beet wi op. Wi noh eevn ga no way fi liv. Wi di nak bowt fahn plays tu plays.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Wee werk haad wid wi oan han dehn. Wen peepl du wi op, wi bles dehn. Wen dehn persikyoot wi, wi bayr payshens wid dehn.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Wen peepl slanda wi, wi ansa dehn bak wid kain werdz. Rait now di peepl a dis werl konk wi az gyaabij. Dehn tink wi noh wot notn ataal!
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Ah noh di rait dis fi mek unu feel shaym. Ai di rait dis fi teech unu how unu fi liv, kaa unu da jos laik mi oan pikni dehn weh Ah lov.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Eevn if unu ga ten towzn peepl fi teech unu bowt Krais Jeezas, Ai da jos laik wahn pa tu unu, kaa da mee mi teech unu di Gud Nyooz bowt hihn fos.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Soh den, Ah waahn unu fala mai egzampl.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Dat da wai Ah di sen Timoti tu unu. Ah lov hihn jos laik mi oan son. Hihn da wan a di Laad faytful servant. Ih wahn rimain unu bowt how Ai fala weh Krais Jeezas teech. Dat da weh Ai di teech eena aala di cherch dehn evriway.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Som a unu mi-di geh prowd kaa unu mi tink seh Ah neva mi wahn kohn kohn si unu.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Bot if di Laad waahn, ih noh wahn bee lang ataal bifoa Ah kohn si unu. Den Ah wahn fain owt if dehn wan weh goh aan prowd ga powa fi chroo, er dehn da jos loan mowt?
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Gaad kingdom noh ga notn fi du wid no fansi werdz, bot da di powa a Gaad.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Weh unu waahn Ah du wen Ah kohn kohn si unu? Unu waahn Ah kohn wid wahn stik, er unu waahn Ah taak saaf-wan tu unu wid lov?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.