1 Coríntios 4

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Soh den, peepl shuda noa dat mee ahn Apolos da Jeezas Krais servant dehn, ahn Gaad put wee in chaaj fi mek peepl noa di seekrit ting dehn bowt hihn.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Now, dehn wan weh dehn put in chaaj mos shoa dat dehn wahn du eniting weh dehn maasta tel dehn fi du.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Now ih noh bada mee ataal if unu er enibadi els joj mi. Akchwali, Ai noh eevn joj mi oanself.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Eena fi mee haat Ai noh tink dat Ai gilti a notn. Bot dat noh meen Ai noh ga no faalt. Di Laad da di Wan weh joj mee.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Soh unu noh fi joj nobadi bifoa di rait taim kohn. Unu fi wayt til di Laad kohn. Hihn wahn bring tu lait dehn ting weh deh eena di daak now. Ih wahn mek evribadi noa weh deh eena evribadi haat. Dat da wen Gaad wahn prayz evribadi akaadn tu how dehn dizerv fi geh prayz.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Mi bradaz ahn sistaz, Ah di yooz mee ahn Apolos az wahn egzampl fi teech unu dat aal unu hafu du da “fala di rool dehn weh mi rait dong eena di Skripcha ahn notn els.” Den unu wahn stap di seh dat wan leeda beta dan di neks.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Da hoo mek unu beta dan ada peepl? Da Gaad gi unu evriting weh unu ga, rait? Soh den, if dat da chroo, wai unu di boas ahn mek ih luk laik Gaad noh gi unu notn?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Unu tink seh unu don ga aal weh unu need noh? Unu don geh rich! Unu di liv laik king widowt fi wee help. Ah wish unu da-mi king fi chroo, soh wi ku rool lang wid unu.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Kaa tu mee ih luk laik Gaad put wee weh da apasl way dong da laas plays. Jos laik peepl weh kandem fi ded, ih parayd wi owt eena poblik fronta di hoal werl ahn aal di aynjel dehn.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Sayka weh wee bilangz tu Jeezas Krais wee luk laik wee da fool, bot sayka hihn unu geh waiz. Wee week, bot unu oanli schrang! Peepl aana unu, bot dehn luk dong pahn wee.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Eevn op tu tudeh, wi noh ga nof ting fi eet ahn jrink. Wi noh ga notn bot tayr op kloaz fi wayr. Peepl stay di beet wi op. Wi noh eevn ga no way fi liv. Wi di nak bowt fahn plays tu plays.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Wee werk haad wid wi oan han dehn. Wen peepl du wi op, wi bles dehn. Wen dehn persikyoot wi, wi bayr payshens wid dehn.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Wen peepl slanda wi, wi ansa dehn bak wid kain werdz. Rait now di peepl a dis werl konk wi az gyaabij. Dehn tink wi noh wot notn ataal!
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Ah noh di rait dis fi mek unu feel shaym. Ai di rait dis fi teech unu how unu fi liv, kaa unu da jos laik mi oan pikni dehn weh Ah lov.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Eevn if unu ga ten towzn peepl fi teech unu bowt Krais Jeezas, Ai da jos laik wahn pa tu unu, kaa da mee mi teech unu di Gud Nyooz bowt hihn fos.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Soh den, Ah waahn unu fala mai egzampl.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Dat da wai Ah di sen Timoti tu unu. Ah lov hihn jos laik mi oan son. Hihn da wan a di Laad faytful servant. Ih wahn rimain unu bowt how Ai fala weh Krais Jeezas teech. Dat da weh Ai di teech eena aala di cherch dehn evriway.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Som a unu mi-di geh prowd kaa unu mi tink seh Ah neva mi wahn kohn kohn si unu.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Bot if di Laad waahn, ih noh wahn bee lang ataal bifoa Ah kohn si unu. Den Ah wahn fain owt if dehn wan weh goh aan prowd ga powa fi chroo, er dehn da jos loan mowt?
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Gaad kingdom noh ga notn fi du wid no fansi werdz, bot da di powa a Gaad.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Weh unu waahn Ah du wen Ah kohn kohn si unu? Unu waahn Ah kohn wid wahn stik, er unu waahn Ah taak saaf-wan tu unu wid lov?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.