1 Coríntios 16

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now, kansaanin di moni weh unu wahn kalek fi help Gaad peepl dehn: Unu fi du jos laik weh Ah mi tel di cherch dehn da Galaysha fi du.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Pahn di fos day a evri week, eech wan a unu fi put sohn moni wan said, akaadn tu humoch moni unu mek, soh dat unu noh wahn hafu di kalek op no moni wen Ah kohn.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Den, wen Ah kohn, Ah wahn sen dehn wan weh unu seh unu chros fi kehr di moni weh unu kalek op az wahn gif fi di bileeva dehn da Jeroosalem. Ah wahn gi dehn sohn leta fi kehr, soh dat dehn wan da Jeroosalem ku noa seh dat da wee sen dehn.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Bot if unu tink seh ih beta fi mek Ai goh tu, den dehn ku goh lang wid mi.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Wen Ah kohn fahn Masidoanya, Ah wahn kohn luk fi unu, kaa Ah di plan fi paas chroo Masidoanya.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Ah mait stay wid unu fi wahn lee wail, maybi fi di hoal winta, soh dat unu ku sen mi pahn mi way tu wateva plays Ah gwehn.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Ah noh jos waahn kohn fi wahn shaat vizit; if di Laad wilin Ah waahn spen wahn langa taim wid unu.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Bot Ah wahn stay da Efisos til Pentikaas,
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 kaa wahn reeli gud apachooniti deh ya fi du wahn big werk fi Gaad, eevn doa lata peepl deh gens mi.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 If Timoti reech wichpaa unu deh, mek shoar unu mek ih feel welkom, kaa hihn di du di Laad werk jos laik mee.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Noh mek nobadi luk dong pan ahn. Sen ahn pahn ih way eena pees, soh dat ih ku kohn bak tu mi, kaa Ah di luk faawod fi si ahn soon lang wid di ada brada dehn.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Now kansaanin Brada Apolos: Ah mi-di chrai get ahn fi goh si unu lang wid di ada brada dehn bot ih noh waahn goh rait now. Wen ih geh di chaans, ih wahn kohn si unu.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Unu mos deh pahn unu gyaad. Kip di fayt weh unu ga eena di Laad, ahn ga korij, ahn unu mos bee schrang.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Evriting weh unu du, unu fi du wid lov.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Bradaz ahn sistaz, unu noa dat Stefanas ahn ih famili dehn da-mi di fos wan dehn eena Akaiya fi bileev eena Krais. Ahn dehn di gi dehn hoal laif di werk fi Gaad peepl dehn.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Ah di bayg unu fi put unuself anda peepl laik dehn, ahn serv dehn, ahn enibadi els weh werk haad lang wid dehn.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Ah mi glad dat Stefanas, ahn Fortyunaatos, ahn Akaykos mi kohn. Dehn mi mek op fi weh unu neva deh ya.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Dehn mi reeli chyaa mi op, jos laik how dehn mi du fi unu tu. Unu fi lisn tu peepl laik dehn ahn aana dehn.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Dehn cherch eena Aysha dischrik sen seh heloa tu unu. Akwila ahn Prisila, ahn di cherch weh meet da dehn hows, di sen seh heloa wid aal dehn haat eena di naym a di Laad.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Aal di bradaz ahn sistaz dehn sen seh heloa tu.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Now Ah di rait dis paat eena mi oan hanraitin: Da mee, Paal, di tel unu heloa.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Enibadi weh noh lov di Laad ga wahn kers pahn dehn. Mek wi Laad kohn soon!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Ah pray dat di grays a di Laad Jeezas deh wid unu.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Ah lov aala unu weh bilangz tu Krais Jeezas. Aymen.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.