1 Coríntios 16
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARIB
1 Now, kansaanin di moni weh unu wahn kalek fi help Gaad peepl dehn: Unu fi du jos laik weh Ah mi tel di cherch dehn da Galaysha fi du.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Pahn di fos day a evri week, eech wan a unu fi put sohn moni wan said, akaadn tu humoch moni unu mek, soh dat unu noh wahn hafu di kalek op no moni wen Ah kohn.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Den, wen Ah kohn, Ah wahn sen dehn wan weh unu seh unu chros fi kehr di moni weh unu kalek op az wahn gif fi di bileeva dehn da Jeroosalem. Ah wahn gi dehn sohn leta fi kehr, soh dat dehn wan da Jeroosalem ku noa seh dat da wee sen dehn.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Bot if unu tink seh ih beta fi mek Ai goh tu, den dehn ku goh lang wid mi.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Wen Ah kohn fahn Masidoanya, Ah wahn kohn luk fi unu, kaa Ah di plan fi paas chroo Masidoanya.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Ah mait stay wid unu fi wahn lee wail, maybi fi di hoal winta, soh dat unu ku sen mi pahn mi way tu wateva plays Ah gwehn.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Ah noh jos waahn kohn fi wahn shaat vizit; if di Laad wilin Ah waahn spen wahn langa taim wid unu.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Bot Ah wahn stay da Efisos til Pentikaas,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 kaa wahn reeli gud apachooniti deh ya fi du wahn big werk fi Gaad, eevn doa lata peepl deh gens mi.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 If Timoti reech wichpaa unu deh, mek shoar unu mek ih feel welkom, kaa hihn di du di Laad werk jos laik mee.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Noh mek nobadi luk dong pan ahn. Sen ahn pahn ih way eena pees, soh dat ih ku kohn bak tu mi, kaa Ah di luk faawod fi si ahn soon lang wid di ada brada dehn.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Now kansaanin Brada Apolos: Ah mi-di chrai get ahn fi goh si unu lang wid di ada brada dehn bot ih noh waahn goh rait now. Wen ih geh di chaans, ih wahn kohn si unu.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Unu mos deh pahn unu gyaad. Kip di fayt weh unu ga eena di Laad, ahn ga korij, ahn unu mos bee schrang.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Evriting weh unu du, unu fi du wid lov.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Bradaz ahn sistaz, unu noa dat Stefanas ahn ih famili dehn da-mi di fos wan dehn eena Akaiya fi bileev eena Krais. Ahn dehn di gi dehn hoal laif di werk fi Gaad peepl dehn.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Ah di bayg unu fi put unuself anda peepl laik dehn, ahn serv dehn, ahn enibadi els weh werk haad lang wid dehn.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Ah mi glad dat Stefanas, ahn Fortyunaatos, ahn Akaykos mi kohn. Dehn mi mek op fi weh unu neva deh ya.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Dehn mi reeli chyaa mi op, jos laik how dehn mi du fi unu tu. Unu fi lisn tu peepl laik dehn ahn aana dehn.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Dehn cherch eena Aysha dischrik sen seh heloa tu unu. Akwila ahn Prisila, ahn di cherch weh meet da dehn hows, di sen seh heloa wid aal dehn haat eena di naym a di Laad.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Aal di bradaz ahn sistaz dehn sen seh heloa tu.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Now Ah di rait dis paat eena mi oan hanraitin: Da mee, Paal, di tel unu heloa.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Enibadi weh noh lov di Laad ga wahn kers pahn dehn. Mek wi Laad kohn soon!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Ah pray dat di grays a di Laad Jeezas deh wid unu.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Ah lov aala unu weh bilangz tu Krais Jeezas. Aymen.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.