1 Coríntios 16
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NAA
1 Now, kansaanin di moni weh unu wahn kalek fi help Gaad peepl dehn: Unu fi du jos laik weh Ah mi tel di cherch dehn da Galaysha fi du.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Pahn di fos day a evri week, eech wan a unu fi put sohn moni wan said, akaadn tu humoch moni unu mek, soh dat unu noh wahn hafu di kalek op no moni wen Ah kohn.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Den, wen Ah kohn, Ah wahn sen dehn wan weh unu seh unu chros fi kehr di moni weh unu kalek op az wahn gif fi di bileeva dehn da Jeroosalem. Ah wahn gi dehn sohn leta fi kehr, soh dat dehn wan da Jeroosalem ku noa seh dat da wee sen dehn.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Bot if unu tink seh ih beta fi mek Ai goh tu, den dehn ku goh lang wid mi.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Wen Ah kohn fahn Masidoanya, Ah wahn kohn luk fi unu, kaa Ah di plan fi paas chroo Masidoanya.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Ah mait stay wid unu fi wahn lee wail, maybi fi di hoal winta, soh dat unu ku sen mi pahn mi way tu wateva plays Ah gwehn.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Ah noh jos waahn kohn fi wahn shaat vizit; if di Laad wilin Ah waahn spen wahn langa taim wid unu.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Bot Ah wahn stay da Efisos til Pentikaas,
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 kaa wahn reeli gud apachooniti deh ya fi du wahn big werk fi Gaad, eevn doa lata peepl deh gens mi.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 If Timoti reech wichpaa unu deh, mek shoar unu mek ih feel welkom, kaa hihn di du di Laad werk jos laik mee.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Noh mek nobadi luk dong pan ahn. Sen ahn pahn ih way eena pees, soh dat ih ku kohn bak tu mi, kaa Ah di luk faawod fi si ahn soon lang wid di ada brada dehn.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Now kansaanin Brada Apolos: Ah mi-di chrai get ahn fi goh si unu lang wid di ada brada dehn bot ih noh waahn goh rait now. Wen ih geh di chaans, ih wahn kohn si unu.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Unu mos deh pahn unu gyaad. Kip di fayt weh unu ga eena di Laad, ahn ga korij, ahn unu mos bee schrang.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Evriting weh unu du, unu fi du wid lov.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Bradaz ahn sistaz, unu noa dat Stefanas ahn ih famili dehn da-mi di fos wan dehn eena Akaiya fi bileev eena Krais. Ahn dehn di gi dehn hoal laif di werk fi Gaad peepl dehn.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Ah di bayg unu fi put unuself anda peepl laik dehn, ahn serv dehn, ahn enibadi els weh werk haad lang wid dehn.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Ah mi glad dat Stefanas, ahn Fortyunaatos, ahn Akaykos mi kohn. Dehn mi mek op fi weh unu neva deh ya.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Dehn mi reeli chyaa mi op, jos laik how dehn mi du fi unu tu. Unu fi lisn tu peepl laik dehn ahn aana dehn.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Dehn cherch eena Aysha dischrik sen seh heloa tu unu. Akwila ahn Prisila, ahn di cherch weh meet da dehn hows, di sen seh heloa wid aal dehn haat eena di naym a di Laad.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Aal di bradaz ahn sistaz dehn sen seh heloa tu.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Now Ah di rait dis paat eena mi oan hanraitin: Da mee, Paal, di tel unu heloa.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Enibadi weh noh lov di Laad ga wahn kers pahn dehn. Mek wi Laad kohn soon!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Ah pray dat di grays a di Laad Jeezas deh wid unu.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ah lov aala unu weh bilangz tu Krais Jeezas. Aymen.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.