João 15
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NVT
1 ยาว พระเยซู นี้แม้แน จี่ แล่ชี่ เย, “กงา อ่างู่น อางจฺื้ง ม้าม้า มาง ย้า. ยาว อ่าโบ้ง โซนฮูพลาฮู มาง ย้า.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 อ่าโบ้ง กงา ล่างาม อางซื่อ บ่าจา อือนา ต่อนวี แง. จ้า ล่างาม อางซื่อ ซื่อ อ่อกล้า ชี อือนา แม่น ย้า ต่อนแต่ง ฮูพลา แง, ไม้ บย่า แน อางซื่อ ซื่อ อ่อกล้า ปี่ง แนนอ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 นอ กงา ม่าอู่บจี่ต่าง นองนา ม่าอู่บ ล่าชี่ นี้ง ปาปาย เซฺิ่งซฺ้าง ลางญา.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 กงาก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ โว! แน กงาม นองก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ แง. อ่างู่น ล่างาม นี้ย่า จาว่าแน อ่างู่น อางจฺื้ง โย้เวอ ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน บ่าเพล่อ ยาว, อางซื่อ บ่าซื่อ ตอกา, นอ อ่างู่น ล่างาม อือ แม้แนย้า. นอง กงาก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน บ่าเพล่อ ยาว นอ อางซื่อ บ่าซื่อ ตอกา” แน.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 ยาว พระเยซู นี้แม้แน จี่ แล่ชี่ เย, “กงา อ่างู่น อางจฺื้ง มาง ย้า, แน นอ อ่างู่น ล่างาม อือ ย้า. นอง กงาก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ แลน ยาว, แน กงา นองก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ยาว, นอ บย่า ย้า อางซื่อ ซื่อ อ่อกล้า ปี่ แง. จ้า กงา บ่าจา ยาว นอ เจิ้นเจ้อ บ่าฮากงา กาเป.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 อ่าซ่าง กงาก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน บ่าเพล่อ แล แง, ชฺ้าง แฮ้ม้า อ่างู่น ล่างาม ต่อนวี ยาว ตอย กือ ซฺี้ ปี่ ยาว บี่ท่อ พี ชี อือ แม้แนย้า เพล่อ แง” แน.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 ยาว พระเยซู นี้แม้แน จี่ แล่ชี่ เย, “นอง กงาก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ยาว, แน กงา ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง นองก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ยาว, นอ บ้าเจอ ป้า เวิม แฮ้แม้ย้า กงา แง.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 นอง บย่า แน อางซื่อ ซื่อ ยาว, นอ กงา ศิษย์ อือ ย้าเป, แน นอ ชฺ้าง อือนา ฮา อ่าโบ้ง ล่าที่ อางฮื่อ แฮ้ง กงามย้าง ปี่ แง.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 กงา นองนา ลาก ล่าง อ่าโบ้ง กงานา ลาก ล่าง แฮ้งแม้แน ย้า. กงานา ลาก แล ล่าคู โว!
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 กงา นองนา อางเลิ่ง ม่า ฮา ปี่ ล่าชี่ อือ นอง ฮา เค่ ยาว, นอ กงานา อางลาก ล่าย้า. กงา อ่าโบ้ง อางเลิ่ง ม่าฮา ปี่ ล่าชี่ อือ ฮา เค่ ชี แฮ้งแม้แน ย้า, แน กงา ยางนา ลาก แล ชี แฮ้งแม้แน ย้า.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 กงา นองนา อางเลิ่ง นี้อือ ม่าแบ ปี่ ล่าง นี้ย่า, ไม้ กงา นองนา กงา แม้แน บย่า แน นืงบาต่องจาบื่อดื้งบื้อ แน จา ปี่ ล่า ซี่ค้า.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 กงา นองนา ม่าฮา ปี่ ล่าง นี้ย่า ลากฮูม ลางกา โว! กงา นองนา ลาก ล่าง แฮ้งแม้แน.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 ลาก อางเลิ่ง โย้เวอ ค่าตอง อางช่าง นา ซฺี้แต่น แฮ้ง ล่อ แน บ่าฮื่อ แล่ก้าน.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 กงา นองนา อางเลิ่ง ม่าฮา ปี่ ล่าง แฮ้ง นอง ฮา เค่ ยาว, นอ กงา อางช่าง อือ ย้าเป.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 กงา นองนา ย่าเจ่น แน บ่าฮ่าว ล่าก้าน, ไม้ ย่าเจ่น นี้ย่า ค่าตอง เจ้านาย มาง บ้าเจอ ฮา แง แน บ่าแบ, จ้า กงา นองนา อางช่าง แน ฮ้าว ล่าง, ไม้ กงา อ่าโบ้ง ก้อง เวอ อางเลิ่ง กงากย่า ชี อือ นองนา กูย่างกูเจ้อ ย้า ม่าแบ ปี่ ล่าแอ่.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 นอ กงานา บ่ากงา แช้ยู้ ล่า, จ้า กงา นองนา แช้ยู้ ล่าชี่ มาง ย้า, แน นองนา ซฺา อ่อกแอ ปี่ ล่ายาว อางซื่อ บย่า แน จา ปี่ ล่าง. แน อางซื่อ นี้อือ ปู่นืง บ่าจา. ยาว นอ บ้าเจอ ป้า เวิม อ่าโบ้ง นองนา กูย่างกูเจ้อ ย้า ปี่ ล่าง, ไม้ นอ กงา ชฺ้าง อือ น้อ.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 กงา นองนา ม่าฮา ปี่ ล่าง นี้ย่า ลากฮูม ลางกา โว!” แน.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 ยาว พระเยซู นี้แม้แน จี่ แล่ชี่ เย, “ชฺ้างอางเมิง นี้ง นองนา เม้อ ล่ายาว, ชฺ้างอางเมิง นี้ย่า กงานา เม้อ ล่าออน แน จ้าม ชี โว!
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 นอง ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือ แนยาว, ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อืม นองนา อางลาก ล่าย้า, ไม้ นอ ยาง ชฺ้าง น้อ. จ้า กงา นองนา แช้ กงา ชฺ้าง เพล่อ ปี่ ล่าย่า. นี้แม้แนยาว นอ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือ บ่าอ่า กาน. ยาว ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อืม นองนา เม้อ ล่าแง.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 กงา นองนา ม่า ล่าชี่ แฮ้งนา อางจาม กงา กาย้า ล่า, กงา นองนา นี้แม้แน ม่า ล่าแอ่, ‘ย่าเจ่น นี้ย่า ค่าตอง เจ้านาย มาง ล่อ แน บ่าฮื่อ’ แน. ยอง กงานา เค่คาม ล่ายาว, ยอ นองนา คาตา ย้า เค่คาม ล่าแง. ยอง กงา ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง ฮายเค่ ยาว, ยอ นอง ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง คาตา ย้า ฮา เค่ คู แง.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 ยอง นองนา เค่คาม ล่าง นี้ย่า, ไม้ นอ กงา ชฺ้าง น้อ, แน ยอ กงานา ซฺาลือ ปี่ ล่าชี่ มางนา บ่าแบกงา กาวา.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 กงา ยองนา บ่าจี่ช่าง ลือ อู้, ยอ เจิ้นเจ้อ อางซีอางบล่าบ บ่าจา นาตู้. จ้า อามือ ยอ อางซีอางบล่าบ บ่ากงา ฮา แน บ่าจี่ กงา กางลา.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 อ่าซ่าง กงานา เม้อ ล่าแง, อ่าโบ้ง นา คาตา ย้า เม้อ แง.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 กงา ยอง อางมู โย้เวอ อางเลิ่งชฺ้างบ่าฮาตอกางอือ บ่าฮา อู้, ยอ อางซีอางบล่าบ บ่าจา นาตู้. จ้า อามือ ยองมู นี้ย่า กงา อางเลิ่ง ฮา ชี อือ กงามย้าง คู เวิม, ยอ อ่าโบ้ง ไกง้นา คาตา ย้า เม้อ ล่าแง.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 ล้อแม้เวิม อางเลิ่ง นี้อือ ม้าม้า ย้า ตอล้า ชี, ไม้ มอ ยาว พระคัมภีร์ โย้เวอ แต้ม ชี ชี แม้แน เพล่อ ปี่ง น้อ. พระคัมภีร์ โย้เวอ แต้ม ชี แฮ้ นี้แม้แน, ‘ยอ กงานา บ่าจ่องบ่าไจ่ ย้า เม้อ ล่า คูแง’ แน.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 “จ้า กงา นองนา ปล่องฮู ปี่ ล่าแง. ปล่องฮู นี้ม้า อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง นองนา พาจาว มาง อางเลิ่ง ม้าม้า แฮ้ง ฮาแบ ปี่ ล่าง มาง ย้า, แน กงา อางเลิ่ง แฮ้ง ชฺ้าง อือนา ป่าว ม่า ลือ แง.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 ยาว นอง คาตา ย้า กงา อางเลิ่ง นี้ง ฮากนา กงา ป่าว แบ ปี่ แง, ไม้ นอ ต่องก่า เมอ จาย กงาก้อง ทื่งกง่า แน ดื้ง ลาน ป้าน่อ” แน.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.