Tito 2
Ġaġek Mewis (BZH) vs NAA
1 Gaḳ honġ, og ġenanër Anutu yi ġaġek meġetateḳin niröp vu sir meġenanër nabë:
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Alam böp og su denanum medekeyevin. Gaḳ demedo revuh mekwaj bo nġaa niröp, gayoj na timu vu Kerisi niwëëk bahëj geving mehönon, log debare niwëëk in nġaa maggin pin.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Log avëh böp degevonġ nabë saga geving. Desepa doḳ aggata sën yoh vu lo, gesu denanër ġaġek nah nenga jaḳ mehö ngwë, gesu denanum bël niwëëk panġsën begëp denatumin. Gaḳ denatu tatovaha avëh medetahu aggata niröp vu alam vahi.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Detateḳin vu avëh avö nabë dejaḳ reggaj log ahëj geving reggaj los naluj lo, bekwaj bo nġaa niröp gedegeġin sir nivesa in nġaa nipaya.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Degeġin hir huk nivesa log degeġin reggaj los naluj lo nivesa, gededoḳ vu alam vahi geving, log degurek reggaj hir ġaġek babu. Degevonġ nġaa pin sënë in alam su denanër pelë jaḳ Anutu yi ġaġek.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Log ġetato aggata niröp vu maġëm lo geving nabë saga, nabë degeġin sir nivesa.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Lob nġaa pin sën ġenevonġ lo, og gwevonġ in degelë medejaḳ ni nabë degevonġ nabë sënë og mëm nivesa. Log nabë ġetahu alam doḳ ġaġek, og su ġesarömin ġaġek nipaya geving. Gaḳ kwam bo ġaġek nivesa jaḳ buk pin beġenanër.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 In nabë ġenanër ġaġek niröp mu nabë saga, og mëm alam sën denelë hil paya lo su rëḳ denatöḳ jaḳ nipaya ti gegëp vu hil rë, lob nij namum.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Log ġenanër vu hur sën alam denebaġo sir bedenetu hir nġaa meris lo nabë degurek alaj babuj in nġaa pin. Degevonġ huk nivesa in alaj kwaj vesa in sir, gaḳ su denanër ġaġek nipaya nah vu alaj.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Log su degodeḳ alaj hir nġaa mahen teka, gaḳ desepa doḳ aggata niröp mu noh vu buk pin. Loḳ mëm huk pin sën degevonġ lo gëp nivesa, in lob nabë hil nanër ġaġek jaḳ Anutu sën neḳo hil yah vu yi lo, og alam degelë nivesa.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Anutu vong yi semusemu vu hil nyëmasën beneggëp ranġah rot bë alam pin deyoh vu bë denom vu yi bedemedo nivesa geving yi.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Anutu yi semusemu sagi sën netateḳin vu hil bë hil ġevuu nġaa pin sën nevonġ behil su nesepa loḳ Anutu niröp rë lo na; los hil ġevuu nġaa nevu nevu dob yi pin sën hil kwad neya vu lo na. Gehil ġeġin hil nivesa los tetuu aggata niröp mesepa doḳ Anutu yi nġaa noh vu buk pin sën hil nahën nado agi.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Gehil medo mabo kwad in Anutu yi semusemu nabë rëḳ anon jaḳ. In Kerisi Yesu diiḳ in bë geḳo hil nom. Om hil medo geġin buk sën luho Anutu böp denatöḳ nom ranġah los arëj böpata gelos hir vuneḳ vuneḳ yaġek-yi lo.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Yönon, Kerisi diiḳ loḳ yah hil bed in bë baġo hil nom los bo hil vër in nġaa nipaya pin, gejevu hil ayod mesemu. Bemëm hil natu yö yi alam, gehil malad sepa nġaa nivesa mu beġevonġ.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Om ġenanër ġaġek sagi vu mehönon noh vu buk. Ġegwee vu sir nabë desepa doḳ ġaġek sënë, geġenanër hir nġaa nipaya ranġah vu sir. Ġeloḳ yah Anutu ben, om ġenanër ġaġek vu sir, gemehöti su nanër nabë honġ mehö meris mekeyëh honġ.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.