Tito 1
Ġaġek Mewis (BZH) vs NTLH
1 Sa Paulus, Anutu yi hur sa, geYesu Kerisi yi sinarë sa, in bë sa ġevonġ balam sën Anutu ggooin sir raḳ lo ayoj na timu vu yi medejaḳ ġaġek anon sën netateḳin aggata niröp vu hil in hil sepa doḳ lo ni.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Tato sa in bë sa nanër medejaḳ ni nabë deyoh vu bë demedo malaj-tumsën degwata los degwata, noh vu sën Anutu nër yö wirek lo, gaḳ su nekuung raḳ rë.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Log Anutu sën neḳo hil yah vu yi lo nër ġaġek sagi yam ranġah niröp loḳ buk sën yö kwa vo beggooin raḳ lo. Lob vo huk sënë loḳ sa nemaġ bë sa nanër ranġah vu mehönon.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Lob sa ḳevu ḳapiya sënë yök vu honġ Titus in aluu hoho nehevonġ ving ġaġek sënë, om sën ġetu sa naluġ yönon raḳ saga. Hil Amad Anutu luho Yesu Kerisi sën neḳo hil yom vu yi lo degevonġ semusemu nyëmasën nök vu honġ los degevonġ bayom gëp revuh.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Sa hevuu honġ meġenedo Krete in bë ġesemu huk vahi sën nahën gesu niröp neraḳ rë lo, begwetunġ ggev jaḳ alam la noh vu begganġ-bu pin saga in degeġin Kerisi-yi-alam. Noh vu sën senër tato vu honġ wirek lo bë:
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Nabë alam denelë mehöti bë su nevonġ nġaa nipaya rë, geyiḳ venë timu. Genabë nalu lo denevonġ ving Kerisi ving, log ġaġek su neggëp vu sir bë ahëj neving nġaa nipaya jeggin jeggin genengaj dahis rë, og mëm gwetunġ alam nabë saga denatu ggev.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 In mehö sën netu ggev lo, og tu Anutu yi hur in geġin yi alam los yi huk. Om sepa doḳ aggata niröp mu, in lob alam su denatöḳ vu nġaa nipaya gegëp vu yi. Gesu geḳo yi jaḳ jaḳ, gesu ahë sengën jaḳ pevis, gesu nanum mekeyevin, gesu ngis alam jeggin jeggin, gesu gëp natumin monë lu nġaa nabë gekol nġahiseḳë.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Gaḳ mëm gevonġ nivesa vu alam sën deneyam vu begganġ-bu ngwë lo; gahë geving aggata nivesa pin besepa doḳ kwa nivesa mu, in bë medo niröp rot megevonġ noh vu Anutu kwa. Najom yi ahon,
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 genajom ġaġek anon sën denetahu yi loḳ lo ahon geving. Og mëm yi yö yoh vu bë tateḳin vu mehönon meġadu sir jaḳ ġaġek niröp pin, geyoh vu bë nanër ġaġek los kwa, benanër alam sën bë dedahun ġaġek anon na lo hir ġaġek tato nabë su niröp rë.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Yönon, alam nġahiseḳë rot vu saga su denesepa loḳ ġaġek niröp rë, gaḳ yö medo denenër ġaġek meris meris gedenevonġin bë degekuungin alam. Lob alam sën derah* navij bedetu alam Yuda lo, denevonġ nebë sagi panġsën rot.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Om gwevonġ balam nabë sagi avij gemir, in denetahu mehönon loḳ ġaġek sën su yoh vu rë lo gedeneḳo monë raḳ. Lob denekepë alam nġahi raḳ hir ġaġek sagi beneggërin sir yah vu sir.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 In alam Krete ti sën denër yi bë hir mehö-nenër-ġaġek-ranġahsën ti yi lo, nër sir wirek bë, “Alam Krete sagi, og sir alam ġaġek kuungsën ata, gesir nebë reggu bemën nipaya, log denevonġ ahëjta gedeneggëp sehëb.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Ġaġek sagi og yönon rot. Om ġenanër niwëëk vu sir in dejaḳ hir nġaa nipaya ni borot bedegërin sir, lob mëm degevonġ geving ġaġek anon niwëëk.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Gaḳ su degevonġ geving alam Yuda hir ḳeriing meris aggagga los alam sën deneruu demij vu ġaġek anon lo hir horek aggagga.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Nabë mehöti ayo niröp bekwa bo nġaa ti nabë nivesa, og nġaa saga nivesa vu yi. Rëḳ mu alam ayoj ningöhek sën su denevonġ ving Anutu rë lo, og denelë nġaa pin nebë su nivesa rë, gaḳ kwaj nipaya los ayoj ningöhek raḳ.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 In avij nenër bë deraḳ Anutu ni, rëḳ mu nġaa sën denevonġ lo netato bë deruu demij vu yi. Sir alam nij paya gedenekeyëh yi ġaġek, log su deyoh vu bë degevonġ nġaa nivesa ti rë.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.