Judas 1
Ġaġek Mewis (BZH) vs NTLH
1 Sa Yut, sën Yesu Kerisi yi hur sa, geYakobus ari sa. Lom sa ḳevu ḳapiya sënë yök vu ham sën hil Amad Anutu ggooin ham raḳ bahë neving ham beneġin ham nivesa in Yesu Kerisi yi alam ham lo.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Sa bë Anutu kwa paya in ham rot megevonġ beham ayomin gëp revuh, bahë geving ham panġsën.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Sa mehö lo-e, sahëġ neving ham, om sa bë ḳevu ḳapiya ti nök vu ham menanër ġaġek la jaḳ sën Anutu neḳo hil pin loḳ ti yom vu yi lo. Rëḳ ma gesa halë bë huk neggëp vu sa bë sa ḳevu ġaġek ngwë vu ham nabë: Anutu-yi-alam hil, behil haḳo Bengö Nivesa vorot. Rëḳ alam vahi bë dedahun na, om sën sa bë nanër vu ham nabë ham nimin wëëk, beham gwedu sir nah, in ġaġek pin sën hil nehevonġ ving agi bare niwëëk.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 In alam vahi devun sir medeloḳ yam ving ham geham su neraḳ nij rë. In Anutu-yi-alam dekevu ġaġek raḳ sir wirek meneggëp vorot bë alam nebë sënë rëḳ deberup, beham lë ggovek ya. Log ġaġek sagi nër bë rëḳ degeḳo nyëvewen berëḳ malaj nama. In nij nelëlin Anutu medenepekwë yi ġaġek semusën sën nevo vu hil nyëmasën lo, medenenër nebë hil ayoh vu bë ġevonġ baggëb jeggin jeggin, geġaġek rëḳ nama. Log deneruu demij vu hil alad perurek timu sën hil Mehöböp Yesu Kerisi lo.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Wirek Mehöböp ḳo alam Israel vër in dob Ejep gedeneyom, loḳ nahub rë lob sis alam sën su ayoj neya timu vu yi rë lo bedediiḳ. Sagi ham raḳ ni, rëḳ sa bë bër ham kwamin gökin.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Log sa bë bër ham kwamin jaḳ angër lo geving rë. Wirek og denedo nivesa loḳ hir huk muġinsën, rëḳ ma gedevuu hir nyëġ ya gedevonġin bë degeḳo sir jaḳ. Lob Anutu duu sir raḳ sëng sën gëp degwata los degwata lo, betunġ sir loḳ ya denedo malaḳenu nipaya medeneġin Anutu yi buk böpata sën seggi alam pin hir ġaġek lo.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Log wirek og alam Sodom los Gomora, galam begganġ böp vahi sën denedo dus vu sir lo, og yiḳ denevonġ nġaa nipaya nebë saga ving. Malaj nesepa baggëb gedenevonġ nġaa nipaya nimumsën-yi ving maluh los avëh vahi jeggin jeggin. Nebë sënë lob Anutu vo nyëvewen vu sir bedenedo loḳ nengwah sën su nekul ya rë lo degwata los degwata. Lob nġaa sënë tato vu hil in bë hil aġöneng in gehil su tamuin sir.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Rëḳ mu alam vahi sën senër gwëbeng bë devun sir loḳ ham vuheng lo, og yiḳ denevonġ nebë sënë ving. Vonġ bë deneggëp medenepesep, om sën yö denetetuhin sir bë Anutu su rëḳ bo doḳ nah nyëvewen vu sir rë, lom denevonġ rii raḳ navij raḳ nġaa sën su yoh vu rë lo. Log su denebë nengaj vu hil Mehöböp yi ġaġek rë, log denenër ġaġek pelësën raḳ angër sën niwëëk los arëj böp lo ving.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Rëḳ sagaḳ su yoh vu rë. In wirek og angër yuseḳë Mikael luho Satan denenër sir bedeggök sir in Moses navi bë ngwë tena geḳo. Rëḳ mu Mikael su ḳo yi raḳ nebë sënë menër ġaġek pelësën raḳ Satan rë, gaḳ yiḳ dahun yi menër bë, “Mehöböp yö rëḳ bo ġaġek jaḳ honġ!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Rëḳ mu alam vahi sën senër lo, og denenër ġaġek nipaya raḳ nġaa pin sën su deneraḳ degwa ni rë lo. Gaḳ nġaa sën denevonġ lo, og denesepa loḳ nġaa sën navij nevonġin lo nebë sën bööḳ los anöö denevonġ lo, lob nġaa sënë rëḳ basap sir bemalaj nama.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Om gëp in sir, in denesepa loḳ Kain vaha, log yiḳ deneseröġ pevis in bë degevonġ nġaa nipaya nabë sën Balaam nevonġ wirek bemala anon in ḳupeḳ lo. Log denevonġ nġaa sevöḳ sevöḳ vu Anutu nebë sën wirek Kora nevonġ lo, om rëḳ malaj nama yönon rot.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Log sën ham nedo revuh ti menevonġ nos böp ahëvingsën-yi lo, og alam sagi deneluḳ yök ving besir nebë saap sën neggëp vunsën loḳ loo ayo beneveröp yaġ lo. In malaj anon in nos mu medeneyam, besir nebë anöö bekwaj nevo sir mu. Alam sagi og sir nebë beggob sën sanġ neḳo sir beneḳo loḳ loḳ lo, rëḳ mu hob su loḳ nedo meneto rë gema. Gesir nebë aperek maluh sën su denesis anoj loḳ hir buk rë lo. Aperek nebë sënë og vonġ bë dediiḳ beron luu, in ngwë sën su denesis anoj rë lo, log ngwë sën hil navuv sir ya los degwaj lo.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Log sir nebë loo. Denevonġ nġaa nimumsën bekebu raḳ sir nebë loo nyë ḳos sën nesis böpata beverup neggërin loo rot lo. Gesir nebë betuheng sën detöḳ vu yaġek meto malaj nema gesu denejëh raḳ hil rë lo. Om alam nijpaya saga na demedo nyëġ malaḳenu degwata los degwata nabë saga.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 In Enok sën yi degwa vu Adam beverup yi netu nemadvahi-bevidek-luu lo tu mehö-nenër-ġaġek-ranġahsën nyëdahis menër ġaġek raḳ alam sagi bë, “Ham gwenġo rë! Mehöböp losho yi alam vabuung mehömehö rëḳ denam
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 in degenġo mehönon pin hir ġaġek bemëm bo nyëvewen gelek alam nij paya doḳ nah nġaa nipaya pin sën denevonġ lo, gevu alam sën nij nelëlin yi lo. Log rëḳ bo nyëvewen doḳ nah hir ġaġek pelësën sën denenër raḳ yi lo geving.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 In alam sagi og denenër ġaġek yah nenga raḳ alam, log ahëj nipaya in nġaa pin sën netöḳ vu sir lo. Log denesepa loḳ nġaa pin sën malaj anon in lo. Log denevonġ taveḳ beyö denevengwënġ jeggin jeggin medeneḳo sir raḳ bë sir alam böp. Log denevonġ ġaġek jeji jeji vu mehö ngwë in bë dedoḳ vu sir jaḳ nġaa vahi.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Rëḳ mu sa mehö lo-e. Ham nġo kwamin bo hil Mehöböp Yesu Kerisi yi sinarë lo hir ġaġek sën denenër wirek lo rë.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Denenër bë, “Doḳ sën nabë Buk-tamusën dus jaḳ lo, og mehö la rëḳ deberup medenanöp jaḳ alam sën denesepa loḳ Anutu lo. Alam sagi rëḳ desepa doḳ nġaa nipaya pin sën malaj anon in lo mu.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Alam sagi rëḳ dejaḳ nġaa-dob-yi ni mu, gAnon Vabuung su rëḳ medo geving sir rë, lob degevonġ in nabë beġö berup beKerisi-yi-alam debasuh sir.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Rëḳ mu ham sën sa mehö ham lo, ham nevonġ ving Anutu yi ġaġek vabuung vorot. Om ham najom ahon bekwamin bo jaḳ buk in ham nimin wëëk jaḳ. Log Anon Vabuung tateḳin ham kwamin beham medo najom jaḳ los niwëëk.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ham su gwetah ham in Anutu sën ahë neving ham lo. Geham gweġin hil Mehöböp Yesu Kerisi in kwa vonġin ham, om rëḳ gevonġ beham medo malamin-tumsën degwata los degwata.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Log nabë alam nij paya saga hir ġaġek gevonġ balam vahi kwaj na luu luu, og ham tateḳin ġaġek anon vu sir.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Log vonġ bë alam vahi denedo loḳ nengwah, om ham gwetah sir vër pevis. Log alam vahi og ham doḳ vu sir. Rëḳ mu ham gweġin ham nivesa beġöneng in hir nġaa nipaya bemedo ading in. In rëḳ jikin ham geving, in saga nebë tob ningöhek.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Anutu yoh vu bë geġin ham nivesa beham su rëḳ bës rë, gaḳ yoh vu bë geḳo ham nah medo geving yi sën mehö niwëëk los ġayeheng lo. Yö yoh vu bë rëḳ gevonġ benġaa nipaya su gëp vu ham rë, gaḳ ham rëḳ medo geving yi los ahëmin nivesa rot.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Anutu yiḳ perurek timu sën lo neḳo hil yom vu yi raḳ nġaa sën hil Mehöböp Yesu Kerisi vonġ lo, om hil ġaḳo arë jaḳ na vavunë rot menanër nabë yi Mehö niwëëk los ġayeheng, getu nġaa pin ala. Yö nedo nebë sënë wirek, gegwëbeng, gerëḳ medo vu Buk-tamusën geving, degwata los degwata. Yönon.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.