2 Tessalonicenses 3
Ġaġek Mewis (BZH) vs NVT
1 Log arig lo, he hömin ġaġek ti nahën neggëp nebë: Ham najom jaḳ vu Anutu nabë doḳ vu he in Mehöböp yi ġaġek seröġ mena menoh vu nyëġ pin, balam pin degeḳo jaḳ pevis barë böp jaḳ nabë sën ham aga.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Log ham najom jaḳ vu Anutu nabë bo he vër in alam sën nij paya los su nij röp rë lo nemaj, in ham raḳ ni bë alam nġahiseḳë su ayoj neya timu vu Anutu rë.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Rëḳ mu Mehöböp og su mehö kwa luu rë, gaḳ rëḳ gevonġ niwëëk vu ham jaḳ buk los geġin ham in Satan.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Log Mehöböp tateḳin he kwamin behe raḳ ham nimin bë ham medo nevonġ nġaa pin sën he nër vu ham lo gwëbeng menedo, geham rëḳ medo gwevonġ nabë saga rot geving.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Om Mehöböp bër ham kwamin in ham kwamin bo nabë Anutu ahë neving ham, lob gevonġ beham bare mekwerë maggin los ayomin niwëëk nabë sën Kerisi nevonġ lo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Log arig lo, hil atu Mehöböp Yesu Kerisi yi alam, om he vo horek vu ham banër niwëëk bë: Ham gwetah ham in arimin vahi sën nij tebö gesu denevonġ huk rë lo, in sagaḳ su denesepa loḳ ġaġek sën he nër vu ham lo rë.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Gaḳ ham sepa doḳ he vahamin, in ham nġo raḳ ni bë wirek sën he nado ving ham lo, og he su nahëp sehëb rë.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Lob he su haḳo ham nos lu nġaa meris rë. Gaḳ he nebaġo, gehe nehevonġ huk niwëëk rot menavimengin buk geranġah, in bë he su abo maggin vu ham.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 He yoh vu bë ġaḳo ham nos lu nġaa, rëḳ ma gehe nehevonġ nebë sënë in bë ham gwelë besepa doḳ he vahamin.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 He nado ving ham wirek, lob he vo horek vu ham nebë sënë bë: Mehöti bë ni tebö in huk megëp sehëb, og ham su bo nos vu yi.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Rëḳ mu he hanġo ġaġek bë ham vahi deneggëp sehëb gesu denevonġ huk ti rë, gaḳ yö medo deneraḳ nij in mehö ngwë hir nġaa.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 He tu Mehöböp Yesu Kerisi yi hur om sën he vo horek vu alam nebë saga bahee vu sir bë degevonġ huk nivesa bedemedo gedegeḳo monë jaḳ, bemëm debaġo yö hir nos jaḳ medega niröp.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Log arig lo, ham su nimin tebö in huk nivesa, gaḳ ham medo gwevonġ noh vu buk.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Rëḳ mu nabë mehöti su sepa doḳ ġaġek pin sën he ḳevu loḳ ḳapiya agi rë, og ham nġo jaḳ mehö saga ni nivesa, beham nġo medo ading in yi. Lob mëm rëḳ ni namum in yi nġaa sën nevonġ lo begërin yi.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Rëḳ mu ham su gwelë mehö sënë paya rot, gaḳ ham kwamin bo nabë ham arimin rëḳ nevonġ paya, om ham bo kwa nivesa vu yi.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Hil Mehöböp sën ayo neggëp revuh lo gevonġ beham ayomin gëp revuh in nġaa pin sën töḳ vu ham lo, begëp noh vu buk pin. Log Mehöböp medo geving ham pin.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Sa Paulus sënë, senġo kwaġ nevo ham bemëm sa ḳevu ġaġek dus ti sënë raḳ senġo nemaġ yoh vu sën sa nehevonġ loḳ sa ḳapiya pin lo, in bë ham jaḳ ni nabë senġo ḳevu yönon.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Hil Mehöböp Yesu Kerisi yi semusemu medo geving ham pin.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.