2 Tessalonicenses 3

Ġaġek Mewis (BZH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Log arig lo, he hömin ġaġek ti nahën neggëp nebë: Ham najom jaḳ vu Anutu nabë doḳ vu he in Mehöböp yi ġaġek seröġ mena menoh vu nyëġ pin, balam pin degeḳo jaḳ pevis barë böp jaḳ nabë sën ham aga.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Log ham najom jaḳ vu Anutu nabë bo he vër in alam sën nij paya los su nij röp rë lo nemaj, in ham raḳ ni bë alam nġahiseḳë su ayoj neya timu vu Anutu rë.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Rëḳ mu Mehöböp og su mehö kwa luu rë, gaḳ rëḳ gevonġ niwëëk vu ham jaḳ buk los geġin ham in Satan.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Log Mehöböp tateḳin he kwamin behe raḳ ham nimin bë ham medo nevonġ nġaa pin sën he nër vu ham lo gwëbeng menedo, geham rëḳ medo gwevonġ nabë saga rot geving.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Om Mehöböp bër ham kwamin in ham kwamin bo nabë Anutu ahë neving ham, lob gevonġ beham bare mekwerë maggin los ayomin niwëëk nabë sën Kerisi nevonġ lo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Log arig lo, hil atu Mehöböp Yesu Kerisi yi alam, om he vo horek vu ham banër niwëëk bë: Ham gwetah ham in arimin vahi sën nij tebö gesu denevonġ huk rë lo, in sagaḳ su denesepa loḳ ġaġek sën he nër vu ham lo rë.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Gaḳ ham sepa doḳ he vahamin, in ham nġo raḳ ni bë wirek sën he nado ving ham lo, og he su nahëp sehëb rë.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Lob he su haḳo ham nos lu nġaa meris rë. Gaḳ he nebaġo, gehe nehevonġ huk niwëëk rot menavimengin buk geranġah, in bë he su abo maggin vu ham.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 He yoh vu bë ġaḳo ham nos lu nġaa, rëḳ ma gehe nehevonġ nebë sënë in bë ham gwelë besepa doḳ he vahamin.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 He nado ving ham wirek, lob he vo horek vu ham nebë sënë bë: Mehöti bë ni tebö in huk megëp sehëb, og ham su bo nos vu yi.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Rëḳ mu he hanġo ġaġek bë ham vahi deneggëp sehëb gesu denevonġ huk ti rë, gaḳ yö medo deneraḳ nij in mehö ngwë hir nġaa.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 He tu Mehöböp Yesu Kerisi yi hur om sën he vo horek vu alam nebë saga bahee vu sir bë degevonġ huk nivesa bedemedo gedegeḳo monë jaḳ, bemëm debaġo yö hir nos jaḳ medega niröp.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Log arig lo, ham su nimin tebö in huk nivesa, gaḳ ham medo gwevonġ noh vu buk.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Rëḳ mu nabë mehöti su sepa doḳ ġaġek pin sën he ḳevu loḳ ḳapiya agi rë, og ham nġo jaḳ mehö saga ni nivesa, beham nġo medo ading in yi. Lob mëm rëḳ ni namum in yi nġaa sën nevonġ lo begërin yi.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Rëḳ mu ham su gwelë mehö sënë paya rot, gaḳ ham kwamin bo nabë ham arimin rëḳ nevonġ paya, om ham bo kwa nivesa vu yi.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Hil Mehöböp sën ayo neggëp revuh lo gevonġ beham ayomin gëp revuh in nġaa pin sën töḳ vu ham lo, begëp noh vu buk pin. Log Mehöböp medo geving ham pin.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Sa Paulus sënë, senġo kwaġ nevo ham bemëm sa ḳevu ġaġek dus ti sënë raḳ senġo nemaġ yoh vu sën sa nehevonġ loḳ sa ḳapiya pin lo, in bë ham jaḳ ni nabë senġo ḳevu yönon.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Hil Mehöböp Yesu Kerisi yi semusemu medo geving ham pin.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.