2 Coríntios 7

Ġaġek Mewis (BZH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Om arig lo, sahëġ neving ham log Anutu nër ġaġek semusemu nebë sagi vu hil meneggëp. Om hil ḳevoh nġaa nipaya pin na in hil navid los hil ayod gehil medo nid veseek, lob hil aġöneng in Anutu gesemu hil in hil natu alam niröp yönon.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Ham ahëmin geving he. He su hevonġ nġaa nipaya vu mehöti rë, gehe su tahu mehöti loḳ nġaa nipaya rë, gehe su hekuung in mehöti gehaḳo yi ḳupeḳ rë.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Sa su nanër ġaġek sënë in bë nanër jaḳ ham rë, gaḳ senër ggovek bë he ahëmin neving ham rot. Om nabë ham medo vesamin, og he medo vesamin, genabë ham nadiiḳ, og he nadiiḳ geving.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Senër ranġah rot vu ham gesa su nalah vun rë. Nġaa maggin töḳ vu sa rot, rëḳ sa kwaġ vesa gesa napisek in ham.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Yönon, he ya verup distrik Masedonia wirek, lob he su nesewah navimin teka rë, gaḳ maggin aggagga netöḳ vu he. Beġö tetup he rot, lob he newamin neraḳ gekwamin neya nġahi rot.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Rëḳ mu Anutu sën nevonġ balam ayoj maggin ayoj sepëp neraḳ lo vonġ behe ayomin sepëp raḳ, in vonġ Titus yam vu he.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Titus yam, lob saga mu su vonġ behe ayomin sepëp raḳ rë. Gaḳ ham vonġ beTitus ahë nivesa lob ḳo ġaġek sënë yam, lob yiḳ raḳ saga sën Anutu vonġ behe ayomin sepëp raḳ ving. Titus nër vu he bë ham ahëmin ving panġsën rot bë ham gwelë sa, beham ayomin maggin in ham vonġ nġaa nipaya, geham kwamin vo sa panġsën rot bë ham doḳ vu sa. Sa hanġo ġaġek pin sënë, lob sa kwaġ vesa rot.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Seraḳ ni bë sa ḳapiya vonġ beham ayomin maggin, rëḳ sa su ayoġ maggin in sënë rë. E! Wirek sayoġ maggin, in seraḳ ni bë ḳapiya sënë vonġ beham ayomin maggin, rëḳ yiḳ dus teka mu.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Rëḳ gwëbeng og sa kwaġ vesa. Sa su kwaġ vesa in sën ham ayomin maggin agi rë, gaḳ sa kwaġ vesa in ham ayomin maggin sënë vonġ beham wërin ham. Seraḳ ni bë Anutu yö vonġ beham ayomin maggin, gaḳ he ġaġek su vonġ paya vu ham rë.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Yönon, nġaa maggin sën netöḳ vu hil lo, nabë gevonġ behil aġërin hil nah vu Anutu bAnutu geḳo hil, og maggin saga og nġaa nivesa gehil su kwad na luu luu in. Rëḳ mu alam sën denesepa loḳ aggata-dob-yi lo, nabë nġaa maggin natöḳ vu sir, og su rëḳ degërin sir nah vu Anutu rë. Gaḳ nengaj dahis, lob maggin saga nekepë sir benevonġ bemalaj rëḳ nama veröḳ yi.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Om ham kwamin bo maggin sën nedeġinengin ham lo nabë Anutu nevonġ vu ham, in maggin saga vonġ beham pevis beseggi ġaġek sën neggëp vu ham lo. Beham vengwënġ raḳ pevis betateḳin degwa, log ham höneng in Anutu benimin lëlin nġaa nipaya saga. Kë, log ham ahëmin ving rot bë ham gwelë sa, geham kwamin nevo sa rot, geham nimin wëëk bevonġ nyëvewen vu mehö sën nevonġ nġaa nipaya aga lo. Ham nevonġ nġaa pin saga in bë ham semu ham ġaġek, lob töḳ ranġah ggovek ya bemaya.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Om degwa sën sa ḳevu ġaġek yök vu ham wirek lo, og sa su ḳevu raḳ mehö sën vonġ nġaa nipaya lo mu rë, gesu degwa raḳ mehö ngwë sën ngwë nevonġ paya vu yi lo mu rë, gaḳ sa ḳevu in bë ham jaḳ ni gëp Anutu mala nabë ham ahëmin neving he yönon.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Lob ham nero ġaġek nebë saga, lob mëm he kwamin vesa.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 In wirek sa haḳo ham raḳ rak Titus mala, rëḳ sa su niġ mum in sa ġaġek sagi rë, gaḳ he ġaġek pin sën he nër vu ham wirek lo, og yönon. Om sën he haḳo ham arëmin raḳ rak Titus mala lo, og mëm gwëbeng töḳ yam ranġah ving bë yönon rot.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Lob Titus kwa vesa panġsën vu ham in yök vu ham, log ham pin nengamin yes meḳo yi raḳ los ham hurek babu.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Lob sahëġ nivesa in sa halë bë nġaa pin sën ham nevonġ lo og ham nevonġ nivesa.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.