2 Coríntios 7
Ġaġek Mewis (BZH) vs BKJ
1 Om arig lo, sahëġ neving ham log Anutu nër ġaġek semusemu nebë sagi vu hil meneggëp. Om hil ḳevoh nġaa nipaya pin na in hil navid los hil ayod gehil medo nid veseek, lob hil aġöneng in Anutu gesemu hil in hil natu alam niröp yönon.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Ham ahëmin geving he. He su hevonġ nġaa nipaya vu mehöti rë, gehe su tahu mehöti loḳ nġaa nipaya rë, gehe su hekuung in mehöti gehaḳo yi ḳupeḳ rë.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Sa su nanër ġaġek sënë in bë nanër jaḳ ham rë, gaḳ senër ggovek bë he ahëmin neving ham rot. Om nabë ham medo vesamin, og he medo vesamin, genabë ham nadiiḳ, og he nadiiḳ geving.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Senër ranġah rot vu ham gesa su nalah vun rë. Nġaa maggin töḳ vu sa rot, rëḳ sa kwaġ vesa gesa napisek in ham.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Yönon, he ya verup distrik Masedonia wirek, lob he su nesewah navimin teka rë, gaḳ maggin aggagga netöḳ vu he. Beġö tetup he rot, lob he newamin neraḳ gekwamin neya nġahi rot.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Rëḳ mu Anutu sën nevonġ balam ayoj maggin ayoj sepëp neraḳ lo vonġ behe ayomin sepëp raḳ, in vonġ Titus yam vu he.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Titus yam, lob saga mu su vonġ behe ayomin sepëp raḳ rë. Gaḳ ham vonġ beTitus ahë nivesa lob ḳo ġaġek sënë yam, lob yiḳ raḳ saga sën Anutu vonġ behe ayomin sepëp raḳ ving. Titus nër vu he bë ham ahëmin ving panġsën rot bë ham gwelë sa, beham ayomin maggin in ham vonġ nġaa nipaya, geham kwamin vo sa panġsën rot bë ham doḳ vu sa. Sa hanġo ġaġek pin sënë, lob sa kwaġ vesa rot.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Seraḳ ni bë sa ḳapiya vonġ beham ayomin maggin, rëḳ sa su ayoġ maggin in sënë rë. E! Wirek sayoġ maggin, in seraḳ ni bë ḳapiya sënë vonġ beham ayomin maggin, rëḳ yiḳ dus teka mu.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Rëḳ gwëbeng og sa kwaġ vesa. Sa su kwaġ vesa in sën ham ayomin maggin agi rë, gaḳ sa kwaġ vesa in ham ayomin maggin sënë vonġ beham wërin ham. Seraḳ ni bë Anutu yö vonġ beham ayomin maggin, gaḳ he ġaġek su vonġ paya vu ham rë.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Yönon, nġaa maggin sën netöḳ vu hil lo, nabë gevonġ behil aġërin hil nah vu Anutu bAnutu geḳo hil, og maggin saga og nġaa nivesa gehil su kwad na luu luu in. Rëḳ mu alam sën denesepa loḳ aggata-dob-yi lo, nabë nġaa maggin natöḳ vu sir, og su rëḳ degërin sir nah vu Anutu rë. Gaḳ nengaj dahis, lob maggin saga nekepë sir benevonġ bemalaj rëḳ nama veröḳ yi.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Om ham kwamin bo maggin sën nedeġinengin ham lo nabë Anutu nevonġ vu ham, in maggin saga vonġ beham pevis beseggi ġaġek sën neggëp vu ham lo. Beham vengwënġ raḳ pevis betateḳin degwa, log ham höneng in Anutu benimin lëlin nġaa nipaya saga. Kë, log ham ahëmin ving rot bë ham gwelë sa, geham kwamin nevo sa rot, geham nimin wëëk bevonġ nyëvewen vu mehö sën nevonġ nġaa nipaya aga lo. Ham nevonġ nġaa pin saga in bë ham semu ham ġaġek, lob töḳ ranġah ggovek ya bemaya.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Om degwa sën sa ḳevu ġaġek yök vu ham wirek lo, og sa su ḳevu raḳ mehö sën vonġ nġaa nipaya lo mu rë, gesu degwa raḳ mehö ngwë sën ngwë nevonġ paya vu yi lo mu rë, gaḳ sa ḳevu in bë ham jaḳ ni gëp Anutu mala nabë ham ahëmin neving he yönon.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Lob ham nero ġaġek nebë saga, lob mëm he kwamin vesa.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 In wirek sa haḳo ham raḳ rak Titus mala, rëḳ sa su niġ mum in sa ġaġek sagi rë, gaḳ he ġaġek pin sën he nër vu ham wirek lo, og yönon. Om sën he haḳo ham arëmin raḳ rak Titus mala lo, og mëm gwëbeng töḳ yam ranġah ving bë yönon rot.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Lob Titus kwa vesa panġsën vu ham in yök vu ham, log ham pin nengamin yes meḳo yi raḳ los ham hurek babu.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Lob sahëġ nivesa in sa halë bë nġaa pin sën ham nevonġ lo og ham nevonġ nivesa.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.