2 Coríntios 6

Ġaġek Mewis (BZH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He nehevonġ huk ving Anutu om sën he nër niwëëk vu ham bë: Ham ḳo Anutu yi semusën ggovek ya om ham su basap na meris.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Gaḳ Anutu nër meneggëp loḳ yi ḳapiya bë:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 He nimin lël bë alam su denanër ġaġek nipaya jaḳ Anutu yi huk sën he nehevonġ lo, om sën he su nehevonġ nġaa ti bemehönon vahaj nelah loḳ medenevës rë.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Gaḳ he najom he ahon raḳ buk pin menehaḳo vanë sën netöḳ vu he lo. Loḳ buk sën he naraḳ vu in nġaa lo, geloḳ buk sën nġaa maggin nedeġinengin he lo, og he nimin wëëk meneḳerë vanë nebë sënë in bë tato nabë he tu Anutu yi hur yönon.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Log deneveek he gedenetunġ he ya ḳarabus. Alam pin denereseeh rur raḳ he, geyam denetetup he in bë dengis he. He nehevonġ huk böp rot gehe su nahëp buk nivesa rë, gemeyip nevonġ he.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 He nehevonġ nġaa niröp, gehe nehaḳo kwa nivesa. He su hevonġ ahëmin sengën pevis rë. He nehevonġ nivesa vu alam, log Anon Vabuung neloḳ vu he, gehe ahëmin neving mehönon yönon.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 He nanër ġaġek anon mu, gehe nehevonġ huk raḳ Anutu niwëëk. He najom ġaġek niröpsën-yi betu he nġaa-beġö-yi loḳ he nemamin vahi vahi, behe nahërin beġö raḳ vahi log nasis beġö raḳ vahi. Yönon, he nehevonġ nġaa pin sënë in bë tato nabë Anutu yi hur he.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Log alam la deneḳo he arëmin raḳ, galam vahi denedahun he arëmin. Gesir la denenër ġaġek nipaya yah nenga raḳ he, gesir la denenër vu alam vahi bë he nehevonġ nġaa nivesa. Gesir vahi og denekuung bë he alam ġaġek tetuhinsën, rëḳ ma gehe nanër ġaġek anon mu, gehe nehevonġ Anutu yi huk.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Log alam vahi su denenġo he bengömin rë, rëḳ mu he bengömin neggëp. Denevonġin bë dengis he behe nadiiḳ, rëḳ ma gehe nahën nado vesamin. Denejoo ġaġek bë he nadiiḳ, rëḳ ma gesu anon neraḳ rë.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 He ayomin maggin, rëḳ ma gehe kwamin vesa rot yoh vu buk. He nado nebë alam sën deneraḳ vu in nġaa lo, rëḳ ma gehe navo nġaanon vu alam nġahiseḳë. He alam sën he hömin ḳupeḳ lu nġaa ma lo, rëḳ ma genġaanon pin tu he nġaa.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 O ham alam Korint, he su nalah he ġaġek ti vun in ham rë gaḳ he tateḳin he ayomin los dahis vu ham.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 He ahëmin neving ham yönon, rëḳ ham su ahëmin neving he nebë saga rë.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Om ham gwevonġ nabë saga—sa nanër ġaġek sënë nebë sën sa nanër vu naluġ lo—benanër ayomin nom vu he geving.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Ham su najoo ġaġek menaduu ham betii alam sën su ayoj neya timu vu Yesu rë lo. In nġaa yohvu los nġaa nipaya su denegga raḳ sir rë, log ranġah los malaḳenu su hir nġaa neggëp ti rë.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Ma Kerisi ahë neving Satan meluho denedo loḳ ti? Ma alam sën ayoj neya timu vu Yesu lo los alam sën su ayoj neya timu vu yi rë lo, og deyoh vu bë kwaj bo nġaa gëp ti? Ma rot!
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Anutu yi dub los nyëġ ġebus hir nġaa su neggëp ti rë, log ham raḳ ni bë hil atu Anutu mala-tumsën yi dub vabuung yoh vu sën Anutu nër wirek meneggëp loḳ yi ḳapiya lo bë, “Sëḳ medo geving sir gesena geving sir. Gesëḳ natu hir Anutu, log rëḳ denatu salam.”
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Nebë saga log Mehöböp nër ving bë:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 “Sëḳ natu ham amamin
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.