2 Coríntios 6

Ġaġek Mewis (BZH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 He nehevonġ huk ving Anutu om sën he nër niwëëk vu ham bë: Ham ḳo Anutu yi semusën ggovek ya om ham su basap na meris.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Gaḳ Anutu nër meneggëp loḳ yi ḳapiya bë:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 He nimin lël bë alam su denanër ġaġek nipaya jaḳ Anutu yi huk sën he nehevonġ lo, om sën he su nehevonġ nġaa ti bemehönon vahaj nelah loḳ medenevës rë.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Gaḳ he najom he ahon raḳ buk pin menehaḳo vanë sën netöḳ vu he lo. Loḳ buk sën he naraḳ vu in nġaa lo, geloḳ buk sën nġaa maggin nedeġinengin he lo, og he nimin wëëk meneḳerë vanë nebë sënë in bë tato nabë he tu Anutu yi hur yönon.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Log deneveek he gedenetunġ he ya ḳarabus. Alam pin denereseeh rur raḳ he, geyam denetetup he in bë dengis he. He nehevonġ huk böp rot gehe su nahëp buk nivesa rë, gemeyip nevonġ he.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 He nehevonġ nġaa niröp, gehe nehaḳo kwa nivesa. He su hevonġ ahëmin sengën pevis rë. He nehevonġ nivesa vu alam, log Anon Vabuung neloḳ vu he, gehe ahëmin neving mehönon yönon.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 He nanër ġaġek anon mu, gehe nehevonġ huk raḳ Anutu niwëëk. He najom ġaġek niröpsën-yi betu he nġaa-beġö-yi loḳ he nemamin vahi vahi, behe nahërin beġö raḳ vahi log nasis beġö raḳ vahi. Yönon, he nehevonġ nġaa pin sënë in bë tato nabë Anutu yi hur he.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Log alam la deneḳo he arëmin raḳ, galam vahi denedahun he arëmin. Gesir la denenër ġaġek nipaya yah nenga raḳ he, gesir la denenër vu alam vahi bë he nehevonġ nġaa nivesa. Gesir vahi og denekuung bë he alam ġaġek tetuhinsën, rëḳ ma gehe nanër ġaġek anon mu, gehe nehevonġ Anutu yi huk.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Log alam vahi su denenġo he bengömin rë, rëḳ mu he bengömin neggëp. Denevonġin bë dengis he behe nadiiḳ, rëḳ ma gehe nahën nado vesamin. Denejoo ġaġek bë he nadiiḳ, rëḳ ma gesu anon neraḳ rë.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 He ayomin maggin, rëḳ ma gehe kwamin vesa rot yoh vu buk. He nado nebë alam sën deneraḳ vu in nġaa lo, rëḳ ma gehe navo nġaanon vu alam nġahiseḳë. He alam sën he hömin ḳupeḳ lu nġaa ma lo, rëḳ ma genġaanon pin tu he nġaa.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 O ham alam Korint, he su nalah he ġaġek ti vun in ham rë gaḳ he tateḳin he ayomin los dahis vu ham.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 He ahëmin neving ham yönon, rëḳ ham su ahëmin neving he nebë saga rë.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Om ham gwevonġ nabë saga—sa nanër ġaġek sënë nebë sën sa nanër vu naluġ lo—benanër ayomin nom vu he geving.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Ham su najoo ġaġek menaduu ham betii alam sën su ayoj neya timu vu Yesu rë lo. In nġaa yohvu los nġaa nipaya su denegga raḳ sir rë, log ranġah los malaḳenu su hir nġaa neggëp ti rë.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ma Kerisi ahë neving Satan meluho denedo loḳ ti? Ma alam sën ayoj neya timu vu Yesu lo los alam sën su ayoj neya timu vu yi rë lo, og deyoh vu bë kwaj bo nġaa gëp ti? Ma rot!
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Anutu yi dub los nyëġ ġebus hir nġaa su neggëp ti rë, log ham raḳ ni bë hil atu Anutu mala-tumsën yi dub vabuung yoh vu sën Anutu nër wirek meneggëp loḳ yi ḳapiya lo bë, “Sëḳ medo geving sir gesena geving sir. Gesëḳ natu hir Anutu, log rëḳ denatu salam.”
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Nebë saga log Mehöböp nër ving bë:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “Sëḳ natu ham amamin
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.