2 Coríntios 10

Ġaġek Mewis (BZH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alam la denenër ġaġek raḳ sa Paulus bë: Sa nado ving ham, og sa nanër ġaġek ahë yes vu ham, gaḳ sa nado adingnë og sa neḳevu ġaġek ahë seḳë raḳ ham. Nebë saga, om sa ḳevu ġaġek dus ti sënë neyök vu ham. Sa dahun sa bemalaġ yes raḳ nebë Kerisi gesa ḳetaġ vu ham.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Sa ḳetaġ vu ham nabë ham gweġin ham in senök berup vu ham, og sa su nanër ġaġek ahë seḳë jaḳ ham. Rëḳ mu sa kwaġ nevo bë maḳ sëḳ nanër niwëëk vu ham la sën kwaj nevo bë he nehevonġ nġaa nebë alam-dob-yi lo.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Yönon, he mehönon, rëḳ he su nasis beġö nebë sën mehönon denesis lo rë.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 In nġaa-beġö-yi sën he nasis beġö raḳ lo, og su nġaa-dob-yi rë. Gaḳ he nasis beġö raḳ Anutu niwëëk, om sën he ayoh vu bë ḳevoh ḳatum niwëëk sën alam nij paya loḳ denedo lo na.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Ḳatum sënë nebë hir ġaġek tetuhinsën sën kwaj nevo lo, geġaġek sevöḳsën pin sën alam denenër in bë degërin alam sën bë dejaḳ Anutu ni lo. Gehe nahërin nġaa pin sën mehönon kwaj nevo lo, in bë alam yö dedahun sir medetamuin Kerisi.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Lom ham wërin ham ggovek ya beham tamuin Kerisi vorot, om nabë ham gwevonġ nġaa ti paya, og he rëḳ abo nyëvewen doḳ nah vu ham.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Ham kwamin bo nġaa sën neggëp ranġah ggëp ham malamin agi rë! Nabë mehöti kwa nevo bë tu Kerisi-yi-alam ti ggovek ya, og kwa bo nah bejaḳ ni nabë su yi perurek timu tu Kerisi yi mehö rë, gaḳ he tu Kerisi-yi-alam ving nebë yi, behil pin neggëp ti.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Mehöböp vonġ mesetu ggev in bë sedoḳ vu ham beham gwevonġ geving niwëëk, gaḳ su vonġ sa in bë sa ḳevoh ham na rë. Maḳ ham kwamin nevo bë sa nehaḳo sa raḳ in huk sënë, rëḳ mu sa su rëḳ niġ namum in nġaa sën Anutu vonġ vu sa lo rë.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Gaḳ sa su hevonġin bë ham ġöneng in sa ḳapiya mu, gesa malaġ og nama rë.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Yönon, mehö la denenër ġaġek yah nenga raḳ sa bë, “Yi ḳapiya los maggin genenër ġaġek ahë seḳë raḳ hil, gaḳ nabë berup og hil rëḳ ġalë yi nabë niwëëk ma genepegöpin ġaġek.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Om mehö sën nenër ġaġek agi, og yö jaḳ ni rë nabë: He nök berup vu ham, og yiḳ he rëḳ ġevonġ nġaa timu noh vu ġaġek sën he neḳevu loḳ ḳapiya vu ham lo.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Lob he su ayoh vu bë tahu alam sën deneḳo sir raḳ lo beġaḳo he jaḳ nabë sir rë. In alam saga, og alam kwaj masën medenetahu sir vu mehö ngwë medeneseggi sir raḳ yö hir huk gedeneḳo sir raḳ meris mu.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Rëḳ he, og he su ayoh vu bë ġaḳo he jaḳ panġsën mekesuu huk sën Anutu vonġ loḳ he nemamin lo rë. Gaḳ he nesepa loḳ huk sën Anutu vo ggelek he lo, lob he hevonġ yoh vu saga bayök verup vu ham ving.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 He su nġo kwamin nevo beverup ayök vu ham meris rë, gaḳ he haḳo Kerisi yi Bengö Nivesa mayök vu ham nyëdahis in Anutu yö vo huk sënë vu he.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Mehö ngwë su denevonġ huk sënë rëḳ he nehaḳo he raḳ in rë, gaḳ he nġo hevonġ huk in ham. Lob he malamin nesepa bë ham ayomin na timu vu Yesu anon rot rë, loḳ mëm ham gwevonġ behe ġevuu ham gana nyëġ la geving.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Nabë sënë in he ġaḳo Bengö Nivesa na vu alam vahi vu nyëġ ngwë. He su rëḳ adoḳ na mehö ngwë hir huk meġaḳo arëmin jaḳ meris in nġaa sën denevonġ lo rë.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Rëḳ mu nabë mehöti napisek, og napisek in Mehöböp timu.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 In mehöti sën yö neḳo arë raḳ lo, og Anutu su rëḳ ngoġekin yi ġaġek rë. Gaḳ mëm nabë Mehöböp geḳo mehö sënë arë jaḳ, og mëm rëḳ yi mehö-los-bengö yönon.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.