2 Coríntios 10
Ġaġek Mewis (BZH) vs BKJ
1 Alam la denenër ġaġek raḳ sa Paulus bë: Sa nado ving ham, og sa nanër ġaġek ahë yes vu ham, gaḳ sa nado adingnë og sa neḳevu ġaġek ahë seḳë raḳ ham. Nebë saga, om sa ḳevu ġaġek dus ti sënë neyök vu ham. Sa dahun sa bemalaġ yes raḳ nebë Kerisi gesa ḳetaġ vu ham.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Sa ḳetaġ vu ham nabë ham gweġin ham in senök berup vu ham, og sa su nanër ġaġek ahë seḳë jaḳ ham. Rëḳ mu sa kwaġ nevo bë maḳ sëḳ nanër niwëëk vu ham la sën kwaj nevo bë he nehevonġ nġaa nebë alam-dob-yi lo.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Yönon, he mehönon, rëḳ he su nasis beġö nebë sën mehönon denesis lo rë.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 In nġaa-beġö-yi sën he nasis beġö raḳ lo, og su nġaa-dob-yi rë. Gaḳ he nasis beġö raḳ Anutu niwëëk, om sën he ayoh vu bë ḳevoh ḳatum niwëëk sën alam nij paya loḳ denedo lo na.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Ḳatum sënë nebë hir ġaġek tetuhinsën sën kwaj nevo lo, geġaġek sevöḳsën pin sën alam denenër in bë degërin alam sën bë dejaḳ Anutu ni lo. Gehe nahërin nġaa pin sën mehönon kwaj nevo lo, in bë alam yö dedahun sir medetamuin Kerisi.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Lom ham wërin ham ggovek ya beham tamuin Kerisi vorot, om nabë ham gwevonġ nġaa ti paya, og he rëḳ abo nyëvewen doḳ nah vu ham.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Ham kwamin bo nġaa sën neggëp ranġah ggëp ham malamin agi rë! Nabë mehöti kwa nevo bë tu Kerisi-yi-alam ti ggovek ya, og kwa bo nah bejaḳ ni nabë su yi perurek timu tu Kerisi yi mehö rë, gaḳ he tu Kerisi-yi-alam ving nebë yi, behil pin neggëp ti.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Mehöböp vonġ mesetu ggev in bë sedoḳ vu ham beham gwevonġ geving niwëëk, gaḳ su vonġ sa in bë sa ḳevoh ham na rë. Maḳ ham kwamin nevo bë sa nehaḳo sa raḳ in huk sënë, rëḳ mu sa su rëḳ niġ namum in nġaa sën Anutu vonġ vu sa lo rë.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Gaḳ sa su hevonġin bë ham ġöneng in sa ḳapiya mu, gesa malaġ og nama rë.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Yönon, mehö la denenër ġaġek yah nenga raḳ sa bë, “Yi ḳapiya los maggin genenër ġaġek ahë seḳë raḳ hil, gaḳ nabë berup og hil rëḳ ġalë yi nabë niwëëk ma genepegöpin ġaġek.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Om mehö sën nenër ġaġek agi, og yö jaḳ ni rë nabë: He nök berup vu ham, og yiḳ he rëḳ ġevonġ nġaa timu noh vu ġaġek sën he neḳevu loḳ ḳapiya vu ham lo.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Lob he su ayoh vu bë tahu alam sën deneḳo sir raḳ lo beġaḳo he jaḳ nabë sir rë. In alam saga, og alam kwaj masën medenetahu sir vu mehö ngwë medeneseggi sir raḳ yö hir huk gedeneḳo sir raḳ meris mu.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Rëḳ he, og he su ayoh vu bë ġaḳo he jaḳ panġsën mekesuu huk sën Anutu vonġ loḳ he nemamin lo rë. Gaḳ he nesepa loḳ huk sën Anutu vo ggelek he lo, lob he hevonġ yoh vu saga bayök verup vu ham ving.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 He su nġo kwamin nevo beverup ayök vu ham meris rë, gaḳ he haḳo Kerisi yi Bengö Nivesa mayök vu ham nyëdahis in Anutu yö vo huk sënë vu he.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Mehö ngwë su denevonġ huk sënë rëḳ he nehaḳo he raḳ in rë, gaḳ he nġo hevonġ huk in ham. Lob he malamin nesepa bë ham ayomin na timu vu Yesu anon rot rë, loḳ mëm ham gwevonġ behe ġevuu ham gana nyëġ la geving.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Nabë sënë in he ġaḳo Bengö Nivesa na vu alam vahi vu nyëġ ngwë. He su rëḳ adoḳ na mehö ngwë hir huk meġaḳo arëmin jaḳ meris in nġaa sën denevonġ lo rë.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Rëḳ mu nabë mehöti napisek, og napisek in Mehöböp timu.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 In mehöti sën yö neḳo arë raḳ lo, og Anutu su rëḳ ngoġekin yi ġaġek rë. Gaḳ mëm nabë Mehöböp geḳo mehö sënë arë jaḳ, og mëm rëḳ yi mehö-los-bengö yönon.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.