2 Timóteo 3

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dap mager ip ngiat drlem ma’, Diip per ama niirl de dengdeng dai diiv ama merlen iirang i buup i qatias ama barl iirang dai diiv iirang nge ren.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Ama qaqet dai qatikka diip te narliip senas, de diip te rarliq ama qelaingka. De qatikka diip ta, ra taarl ne araa rlen, de re ngelanges maden de ra tit ne ama Ngemumaqa. De diip te nging araa lavu araa lengi. De diip kuasik ta taqen ne ama atlu. De diip te nging tiq ama gamansena ama atlunget.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 De diip kuasiq araa rluavik ne lura i qatikka ra i ama qerekka ama quanaska. De diip kuasik ngerlangken per a ra ne ama araserlin. De diip ta taqenses maden maden de diip kuasiq ai re uas te araa qetdingki ara narliip. De ama qaqet maden dai diip te lenges na ra. De diip araa qumes-iirang ne liirang aa mai i ama atliirang.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 De lura i araa rluavik na ra dai diip ta tu ra mer araa qumespiq araa ngerik. De araa tuaqevep i kuasiq ai ama atlunget dai diip masmasna ra tit kut nget. De diip ta tu araa qevep ai qatikka ra dai ama barlta na ra. De qatikka ama arlias never ama qetdingki, dai qatikka diip te narliip se nget dap kuasik te narliip se ama Ngemumaqa.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 De diip ta tit naser ama Ngemumaqa ne ama qetdingki naik de diip tem ngim temanau ne ama Ngemumaqa aa tekmeriirang angera dlek. Maikka mager ip ngi rledeng tik lura ama qaqet.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Ai de iari raqurla dai ai de rat dan sev ama nankina araa vet, i lura i araa tekmer-iirang ip taquarl ama kabaing per a ra, be ra ding ser araa tuaqevep. De lura ama nankina dai buup ta ne ama ngerlvem-iirang de ngen iarang per araa tuaqevep. De araa rut dai ai de nge taarl sever ama tekmeriirang muqas muqas, be iirang ngere kiat na ra maden maden.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 I lura ama nankina dai qatikka ai de masmas de re su re ama lengi, dap maikka quasik mager ip ta taqat drlem se ama lengi ama revan nget.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Dai saqikka raqurla be ai de lura iara ama quatta te kirlvem se ama lengi ama revan nget ip taquarl murl ma Ianis ke ne ma Iambris i ianen birling ma Moses. I qatikka lura araa tuaqevep dai lenges na nget, be ama Ngemumaqa dai quasik ke narliip se ra i raquarli quasiq ai ra tu araa qevep ne ama revan.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Dap lura i re tekmet taqurla dai quasiq ai araa lengi ngere ruirl se ama qaqet per ama ainkul. Dap diiv ama qaqet mai re lu araa qabaing, ip taquarl murl ama qaqet ta lu ma Ianis ke ne ma Iambris iane qabaing.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Dap ma Timoti ngi taqat drlem se gua tekmeriirang mai, be sa ngiat drlem se lunger iara ama lengi i ai de nguat drlem sal sil bareq ama qaqet na nget. De ngiat drlem se gua aatmires, de ngiat drlem ama rarlimini ve gua lengi mai angera rleng. De ngiat drlem se ngua, i ngua tu gua qevep madlek sever ama Ngemumaqa, de qatikka ai de masmas de ngu sem madlek nanas de ngut matna. De ngiat drlem se ngua i ai de ngu rarliq ama qaqet. De ngua taarl malkuil i ngu tal ama merlen iirang.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 De ngiat drlem se ama merlen iirang i ama qaqet ta rekmet niirang sagel ngua. De ngen ama getget mai i ngua raneng a nget navet ma Antiok, de ma Aikoniam de ma Listra. Dai be ngiat drlem se liirang aa mai i ra van a ngua rem iirang be ngua ral iirang. Dav ama Slurlka qa iames na ngua na met liirang aa mai ama merlen iirang.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 A revan, i lura mai ama qaqet i re narliip ding se ra mene ma Iesus Kristus de ra tit kur ama Ngemumaqa aa gamansena, dai diiv araa qumespik te tekmet ne ama vu sagel ta.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Dap lura ama qaqet i ama vura de ngen ama Aamki-na-ra ama kaak-ta, dai diip te kaak sever a nas. Be lura dai maikka diip te teving met liirang aa veviit.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Dap ngi, dai maikka ngi taneng lungera ama lengi malkuil i sa mekai ngia mer a nget de sa ngia tu gia qevep sever a nget. De maikka ngi dai sa ngi taqat drlem se uut i ama quatta ngen ama nankina, i mekai uut su ngi re lunger iara ama lengi.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 As murl i ama giliini na ngi de ngia arles i re su ngi te ama Slurlka aa Langinka. Be ama Langinka qa reqerl a ngi ne ama aiska ip trlas tem ngi mene ma Iesus Kristus be qe iames na ngi.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Katikka ama Ngemumaqa aa Qevepka dai sa qa baing se ama lengi mai nev ama Langinka. Be lunger iara ama lengi dai ama atlunget ip ngere teqerl auut ne ama adrlem ama revan nget, de ngere teqerl auut ne auur a viirang, de iani ip ngere seserl ver auut, de ngere su uut te ama mugunes nagel ama Ngemumaqa.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Taqurla be qa rekmet nauut iv ama Ngemumaqa aa qaqet nauut i maikka maget ne auur a dlek de uut muvem nanas iv uuret matna ama lat mai ama atlunget.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.