2 João 1

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kɨraazɨtɨyareraavɨ aꞌmwe naangeinyɨ (Jonɨnnyɨ) pɨkarɨyɨkwia dazaꞌ yɨdaꞌmwesɨ. Aꞌmweꞌgɨnyɨ Gotɨyai gɨthahɨlakakeꞌgɨnyɨnajɨ gɨmɨre kaimɨraayangɨnajɨ yɨdaꞌmwesɨ. Nebulyavɨ kɨnakaavihɨrɨna nyɨvuꞌnadeinyɨ. Nabaai gaveinyɨ mɨꞌ. Aawa. Nebulyaꞌ yawɨrangadɨvɨta yuyara sarɨmɨnyɨna tewaanya wɨvuꞌnɨvanɨkerera.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Nemɨnyɨ Kɨraazɨtɨyarɨne nebula saꞌ wɨlanewaꞌda nabaai yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ nemɨnyɨjɨ kuna wɨlanewaꞌdevɨna sarɨmɨnyɨna tewaanya nevuꞌnɨvanɨkeine.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Gotɨyai Nɨmwalyɨ Jizaazai Kɨraazɨtɨyai Nɨmware Gawaalɨsɨ yanga gaimwangebulyɨ kaleꞌna gaimwangebulyɨ kwaamuꞌnanyabulyɨ kuna nejaayɨka! Nebulyavɨjɨ tewaanya wɨvuꞌnyaꞌnevɨjɨ sara neyɨka!
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Nɨmɨ yɨlaaya naanga yɨweinyɨ. Nɨmwai kɨwɨnya dɨnɨkeꞌ maakobaaibɨꞌ gɨmɨre kaimɨraaya pɨmɨlɨka tewaanya nebulyabwi sara mɨdɨmanɨgasaꞌnanyɨ. Sara wɨꞌnadɨ yɨlaaya naanga yɨweinyɨ.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Aꞌmweꞌgɨ pɨrɨꞌ dɨragɨnna gɨthɨma! Kɨwɨnya mudɨkeꞌ magithawasɨvanaabɨhe. Aawa. Sɨnnawɨ aayawɨdaaꞌnyɨ dazaꞌ maarosɨ. Kɨwɨnyaꞌ dareꞌ gɨthɨma! Nemɨnyɨ pwaina pwainaavɨna nevuꞌnana!
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Kale ya sabwi darebulyɨ. Nemɨre Gotɨyare kɨwɨnya dɨnɨkengɨna mɨdɨnaanneine! Sɨnnawɨ aayawɨdaaꞌnyɨ kɨwɨnya dazaꞌ sarɨmɨ kadɨka wɨꞌnetabaaibɨꞌ kɨwɨnya daresɨ. Kale ya saburɨ nayaa dɨmwaalyɨla!
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Sareꞌ aꞌmwe kwalaalyara kwaasɨ yagaala wɨdadɨvɨsara Kwaakevakɨna walyuna yeva jamarivanɨgava. Sahwara dara majalɨkurakivanɨgasare “Jizaazai Kɨraazɨtɨyai kɨlaaꞌnakei yɨmaꞌnaabɨkelyɨ.” Sara majadɨvɨsare. Aꞌmwe sasara dazai kwaasɨ dadelyɨ. Sai Kɨraazɨtɨyarɨne yɨkamaangelyɨ.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Sareꞌna nayaa yawɨꞌdɨvɨꞌ mala nayaa jɨwannyɨla! Sarɨmɨ mena nayaa yesavɨne tɨvɨkɨta mamaari nyɨpɨdɨka! Aawa. Dɨvi sarɨmɨ tewaanyanna tɨvɨkɨta yuya dɨmaaryideꞌna mala nayaa jɨwannyɨla!
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Gazaizai Kɨraazɨtɨyare wɨjɨwaakyaꞌ wavɨlaꞌna yada wɨjɨwaakya savɨ kuna mulamwaalyɨkei sahwai Gotɨyai kɨnɨnnakei mɨka! Wɨjɨwaakya savɨ kuna wɨlamwaalɨkei sahwai Nɨmwalyɨ Gawaalɨsɨ saraai kɨnɨnnakelyɨ.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Pwai sarɨmɨnyawɨnna biꞌmavajai wɨjɨwaakya saꞌ mamakabi yajarɨ sarɨnnya angengɨ “Dulaama! Dava dɨmwaaideigɨnyɨ,” mudɨpɨna! “Yɨlaaya ja!” mudɨpɨna!
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 “Yɨlaaya ja!” wɨdazai gamɨre wawɨnya kayaaꞌnanyangɨ nyeꞌmwannamwaaladɨka!
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 “Sarɨmɨnyɨna yagaala kwalaalya wɨdɨma!” dena kɨrɨꞌ “Pɨkarɨyɨkwiajɨ pɨkarɨyɨsarɨsɨ yɨhithavɨma!” majɨwa. Aawa. Sarɨmɨnyawɨnna yɨhwanganɨdeꞌna wawaꞌmujɨ sarɨmɨjɨ yagaala yuya dɨnaademɨlɨkane. “Yɨlaaya naanga yuneꞌna yaana!” dadɨ dɨnaadesɨ.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Jaꞌmwevɨ Gotɨyai dahɨlakakevɨre kaimɨraayamɨlɨka gɨthɨvanɨgaꞌ “Aꞌmwe naangeꞌgɨ!”
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.