2 João 1
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NTLH
1 Kɨraazɨtɨyareraavɨ aꞌmwe naangeinyɨ (Jonɨnnyɨ) pɨkarɨyɨkwia dazaꞌ yɨdaꞌmwesɨ. Aꞌmweꞌgɨnyɨ Gotɨyai gɨthahɨlakakeꞌgɨnyɨnajɨ gɨmɨre kaimɨraayangɨnajɨ yɨdaꞌmwesɨ. Nebulyavɨ kɨnakaavihɨrɨna nyɨvuꞌnadeinyɨ. Nabaai gaveinyɨ mɨꞌ. Aawa. Nebulyaꞌ yawɨrangadɨvɨta yuyara sarɨmɨnyɨna tewaanya wɨvuꞌnɨvanɨkerera.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Nemɨnyɨ Kɨraazɨtɨyarɨne nebula saꞌ wɨlanewaꞌda nabaai yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ nemɨnyɨjɨ kuna wɨlanewaꞌdevɨna sarɨmɨnyɨna tewaanya nevuꞌnɨvanɨkeine.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Gotɨyai Nɨmwalyɨ Jizaazai Kɨraazɨtɨyai Nɨmware Gawaalɨsɨ yanga gaimwangebulyɨ kaleꞌna gaimwangebulyɨ kwaamuꞌnanyabulyɨ kuna nejaayɨka! Nebulyavɨjɨ tewaanya wɨvuꞌnyaꞌnevɨjɨ sara neyɨka!
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Nɨmɨ yɨlaaya naanga yɨweinyɨ. Nɨmwai kɨwɨnya dɨnɨkeꞌ maakobaaibɨꞌ gɨmɨre kaimɨraaya pɨmɨlɨka tewaanya nebulyabwi sara mɨdɨmanɨgasaꞌnanyɨ. Sara wɨꞌnadɨ yɨlaaya naanga yɨweinyɨ.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Aꞌmweꞌgɨ pɨrɨꞌ dɨragɨnna gɨthɨma! Kɨwɨnya mudɨkeꞌ magithawasɨvanaabɨhe. Aawa. Sɨnnawɨ aayawɨdaaꞌnyɨ dazaꞌ maarosɨ. Kɨwɨnyaꞌ dareꞌ gɨthɨma! Nemɨnyɨ pwaina pwainaavɨna nevuꞌnana!
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Kale ya sabwi darebulyɨ. Nemɨre Gotɨyare kɨwɨnya dɨnɨkengɨna mɨdɨnaanneine! Sɨnnawɨ aayawɨdaaꞌnyɨ kɨwɨnya dazaꞌ sarɨmɨ kadɨka wɨꞌnetabaaibɨꞌ kɨwɨnya daresɨ. Kale ya saburɨ nayaa dɨmwaalyɨla!
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Sareꞌ aꞌmwe kwalaalyara kwaasɨ yagaala wɨdadɨvɨsara Kwaakevakɨna walyuna yeva jamarivanɨgava. Sahwara dara majalɨkurakivanɨgasare “Jizaazai Kɨraazɨtɨyai kɨlaaꞌnakei yɨmaꞌnaabɨkelyɨ.” Sara majadɨvɨsare. Aꞌmwe sasara dazai kwaasɨ dadelyɨ. Sai Kɨraazɨtɨyarɨne yɨkamaangelyɨ.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Sareꞌna nayaa yawɨꞌdɨvɨꞌ mala nayaa jɨwannyɨla! Sarɨmɨ mena nayaa yesavɨne tɨvɨkɨta mamaari nyɨpɨdɨka! Aawa. Dɨvi sarɨmɨ tewaanyanna tɨvɨkɨta yuya dɨmaaryideꞌna mala nayaa jɨwannyɨla!
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Gazaizai Kɨraazɨtɨyare wɨjɨwaakyaꞌ wavɨlaꞌna yada wɨjɨwaakya savɨ kuna mulamwaalyɨkei sahwai Gotɨyai kɨnɨnnakei mɨka! Wɨjɨwaakya savɨ kuna wɨlamwaalɨkei sahwai Nɨmwalyɨ Gawaalɨsɨ saraai kɨnɨnnakelyɨ.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Pwai sarɨmɨnyawɨnna biꞌmavajai wɨjɨwaakya saꞌ mamakabi yajarɨ sarɨnnya angengɨ “Dulaama! Dava dɨmwaaideigɨnyɨ,” mudɨpɨna! “Yɨlaaya ja!” mudɨpɨna!
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 “Yɨlaaya ja!” wɨdazai gamɨre wawɨnya kayaaꞌnanyangɨ nyeꞌmwannamwaaladɨka!
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 “Sarɨmɨnyɨna yagaala kwalaalya wɨdɨma!” dena kɨrɨꞌ “Pɨkarɨyɨkwiajɨ pɨkarɨyɨsarɨsɨ yɨhithavɨma!” majɨwa. Aawa. Sarɨmɨnyawɨnna yɨhwanganɨdeꞌna wawaꞌmujɨ sarɨmɨjɨ yagaala yuya dɨnaademɨlɨkane. “Yɨlaaya naanga yuneꞌna yaana!” dadɨ dɨnaadesɨ.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Jaꞌmwevɨ Gotɨyai dahɨlakakevɨre kaimɨraayamɨlɨka gɨthɨvanɨgaꞌ “Aꞌmwe naangeꞌgɨ!”
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.