Mateus 15
bxh24 (BXH24) vs NTLH
1 Falesiya yo laugagayo tau lau faꞌataina Yelusalem yai sa laoma be Yesu sa fatiꞌoi tiyen,
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 Sidohana be tau famuli watanim hiti baguna lau faꞌatadi sa utusi be nimadi hige ti kaisudi, habahim ti kalahe?
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 Yesu alinadi ya bui iyen,
3 Jesus respondeu:
4 Yaubada alinana iyen,
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 Inmoho, ami lau faꞌata mate, yena dodoga somo lisidi yai bena sa fapaisowadi be tamadi o tinadi sa saguhidi, na tiyen
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 Na ami ulutubu edi laugagayo debana yai auwen,
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Umi dodoga bwalabwalamiu! Wananaha mate Isaiya haꞌa ya liba famahatamiu, iyebom:
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 <<Yaubada iyen,
8 “Deus disse:
9 Edi fadebasae lisigu yai hige aniyona,
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Habahim Yesu baiwa ya yoga gogonidi na sa laoma lisina be ya falibadi, iyen,
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Doga moꞌana yai somo ya luhulau mate, hige i faheyaya. Inmoho, somo moꞌana yai ya libaen mate, doga ya faheyaya.
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Yofede, tau famuli watanina sa laoma lisina be tiyen,
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 Yesu alinadi ya bui, iyen,
13 Jesus respondeu:
14 Tabu au mode lisidi yai! Iti tau matatoutou tau foyahidi. Be yena matatoutou laꞌi hidana ya foyahi, tataudi luwaga haba ai gali sa dobi.
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Pita ya libalau Yesu lisina iyen,
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 Yesu iyen,
16 Jesus disse:
17 Ami siba, e higeꞌe? Somo moꞌa yai ya lidi boga ganahewana yai be ya kalamahano.
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Inmoho somo moꞌa yai ya kalamahano mate, nuwanuwana yai ya laoma, be ginaulina doga ya fabidahe.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Nuwanuwana yai nuwanuwatuhu heyaheyayadi sa laoma, be sa foyahi lawen: ya aiyunu, kelele, laulau heyaheyayadi haisa, yo angafu, lau bwalabwala, yo bwalabwala yai dodoga sa falau fatala.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 Iti ginaulidi te, doga sa fabida. Na nimamiu hige au kaisudi na ami kalahe mate doga yaluwana hige i fabida.
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Nuꞌuna ni Yesu ya lau afulen, na ya lau Taiya yo Sidon nuꞌudi tefadi yai.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 Kanana waihinina nuꞌuna yai ni ya gogogo, ya laoma Yesu lebena be ya anꞌeta gadogadola lau lisina yai iyen,
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Yesu hige waihin somo i faliba. Tau famuli watanina sa laoma, be tiyen,
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 Habahim Yesu alinadi ya bui, iyen,
24 Jesus respondeu:
25 Yofede, waihin wa ya laoma be ahena yai ya hobalidi, na iyen,
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 Alinana ya bui, iyen,
26 Jesus disse:
27 Yesu alinana, waihin ya bui, iyen,
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Yofede, Yesu ya libalau waihin lisina iyen,
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 Yesu ya aulaha boda, be ya lau Galili Hoꞌowana bwaibwaiꞌuꞌuna laꞌilaꞌina yai. Tuꞌa hesa ya finahe, be amainiya ya taꞌai.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Baiwa laꞌilaꞌi sa laoma lisina, yo ahe dabidabi, matatoutou, libaliba gesa yo lepalepa haisa tau abidi sa ledima Yesu lisina, be ya faloholohodi.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 Dodoga sa noꞌo paꞌana:
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Yesu ena tau famuli wata ya yoga gogonidi, na iyen,
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Tau famuli watanina Yesu sa fatiꞌoi, tiyen,
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Yesu alinadi ya fafuyo, iyen,
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Yofede, Yesu dodoga wa ya falibadi be sa taꞌai bigabiga.
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 Habahim, fwalawa faligigi-luwaga yo hama fisa wa ya abidi, na Yaubada ya lautoꞌiyen. Habahim ya ifidi, be tau famuli watanina ya feledi be dodoga adi sa feledi.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Mahudoꞌidi sa kalahe, be bogadi sa yahayaha, habahim, Yesu tau famuli watanina kalahe antoledi sa tano bee–, noho faligigi-luwaga sa famohafudi.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Tatau tau kalahe mate oulina 4,000, na wawahin yo wawaya hige ti fatilidi.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Habahim dodoga wa Yesu ya duidi be sa fuyo, na waga yai ya awa be sa lau Magadan Nuꞌudi.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.