Mateus 13
bxh24 (BXH24) vs ARIB
1 Lahaina yai, Yesu luma ya lau afulen, na ya lau gabogabo sadaina yai, ya taꞌai be ya lau faꞌata.
1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
2 Baiwa laꞌilaꞌi sa laoma sa faꞌoigogoi yofede waga yai ya awa, be ganahewana yai ya taꞌai, na dodoga, iti gelegele yai sa obiyo.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
3 Palabole ya fapaisowadi be ginauli peidi ya falibadi iyen,
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Tumadi ya lau falili mate: haisa sa be'u edaꞌeda yai, be ataiꞌa sa laoma sa anidi.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
5 Haisa sa be'u tanohi umeꞌumeꞌehu yai, tanohina hige i pwatapwata yofede, hige walolona sa kalamoꞌa.
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Maihala ya sina yofede sa hohoya be sa pe'i paꞌana lamdi hige ti sigilidi.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
7 Tumadi haisa sa beꞌu pole pwaludi yai. Pole sa in be tuma hige ti in.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Na haisa, sa be'u tanohi loholohona yai. Sa in, be sa fuwa, haisa 100, haisa 60, na haisa 30.
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
9 Yesu ena liba ofiꞌofina iyen,
9 Quem tem ouvidos, ouça.
10 Habahim tau famuli watanina sa laoma Yesu lisina be sa fatiꞌoi,
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Yesu alinadi ya bui iyen,
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Sai haꞌa somo lisina yai, haba hesa sa felen, be ena boludi. Na sai higeꞌe, mate somo begana lebena yai sa abifahi.
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Egu libaliba yai palabole E fapaisowadi mata paꞌana:
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 Isaiya ena liba haꞌa ya libaen mate iti sa fawananaha fuyana iyen,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
15 paꞌana edi nuwanuwatuhu sa kikiluka,
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardiamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
16 Na umi, ami loholoho, paꞌana matamiu ami falaladi yo beyamiu sa taꞌafasi.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 E faliba dudulaimiu, mate peloweta yo dodoga dudulaidi boludi, edi fanuha mate somo umi ami itadi, yo ami atahiyedi bena iti doha. Inmoho, hige gonowadi.
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
18 Au ataꞌatahi, haba tuma tau falilina aniyona E dedei, be ami sibai.
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
19 Yena sai Basileiya wasana ya atahiyen, na hige gonowana i nuwatuhu lobahi mate, Iti nenedi doha tuma edaꞌeda sadaina yai sa falilidi. Diyabolo ya laoma be somo nuwana yai ya abifahidi.
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Haisa sa beꞌulau tano umeꞌumehuna yai mate, iti Yaubada wasana tau atahiyenna, na feula sa abi, ma nuwa amnadi.
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 Inmoho, nuwadi yai hige ti nuwatuhu didin, be hige i ota lofalofa. Be heyaheyaya ya laoma paꞌana liba wa debana yai, feula na nuwadi sa bui fuyoꞌidi.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Na witi tumadi haisa sa beꞌu nulinuli ganahewadi yai mate, saluma wasa tau atahiyenna. Inmoho, mwahuli modemodena yai, yo tano'ubu gadolelehiyedi lisidi yai, Yaubada ena liba hige ti fanuha, be ibege ti fuwa loholoho.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Na tuma tanohi loholohona yai sa beꞌulidi aniyona mate, saluma liba sa atahiyen yo aniyona sa nuwatuhu lobahi be sa fuwa, haisa 100, haisa 60, haisa 30.
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Palabole hesa Yesu ya dedei,
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
25 Iꞌipa esega, dodoga mahudoꞌidi sa eno ꞌwafu, ana waiyunu ya laoma be hawahawa ya falilidi, witi pwaludi yai, habahim ya fuyo.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Witi yo hawahawa sa in gogo be witi anꞌannidi sa fatubu sa toledi, na habahim tau paisowa sa ita lobahi mate hawahawa sa in hinaga.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
27 Doga wa ena tau paisowa sa laoma lisina be tiyen,
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
28 Alinadi ya bui iyen,
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Alinadi ya bui iyen,
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
30 Ti otawa. Hawahawa yo witi ti faiꞌin yee–, lau gabu fuyana. Habahim tau lau gabu E falibadi, be hawahawa sa laꞌai bwaꞌiyedi, sa auꞌaugogoidi sa gabudi, na witi sa tano gogoꞌidi, be sa pei gogon, aba pei gogo ai lumana.>>
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
31 Palabole hesa Yesu hinaga ya dedei,
31 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
32 Tuma mahudoꞌidi ganahewadi yai mate, in ya kiu wananaha. Yena ya in mate, umaꞌuma mahudoꞌina ya tubu famulidi. Ya famala doha oyagi kiukiu na ataiꞌa sa laoma, ai lagana sa nohi. Mustard|alt="a plant that grows to be the height of a person." src="htjl" size="col" loc="COLUMN" copy="How The Jews Live" ref="13:32"
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Yesu hola palabole hesa ya dedei, iyen,
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Yesu ginauli mahudoꞌina ya libaedi baiwa lisidi yai mate, palabole ya fapaisowadi. Hige itawa, somo ya libaen lisidi yai mate hige palabole i fapaisowa.
34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
35 Be somo peloweta ya libaen aba fawananaha mate doha ite,
35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Habahim ya lau afuledi, na ya lau luma ganahewa. Tau famuli watanina sa laoma lisina, be tiyen,
36 Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Yesu alinadi ya bui, iyen,
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 Gabu mate Tanoꞌubu, na tuma loholoho mate, Basileiya nanatudi. Na hawahawa mate Diyabolo nanatudi.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 Na waiyunu hawahawa ya umahidi mate Diyabolo. Lau gabu fuyana aniyona mate, Tanoꞌubu ena fuya ofi. Tau lau gabu mate anelu.
39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
40 Yena hawahawa sa lagaufidi, haba sa gabudi. Tanoꞌubu ena fuya ofi yai, laulau te haba ya tubu.
40 Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Doga Natuna haba ena anelu ya fatamalidima, be Aba Baꞌisa Nuꞌuna yai salumadi dodoga sa fafaꞌata ponolidi be heyaheyaya sa ginaulidi, haba sa laꞌa fahidi.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniqüidade,
42 Be sa gabudi ai oyagi balebalelemna. Ainiya haba sa tan yo gadigadididi sa nali didinidi.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Na fuyanna yai mate, Yaubada ena dodoga haba sa sina doha maihala, Tamadi ena Aba Baꞌisa Nuꞌuna yai.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
44 Galewa ena Aba Baꞌisa Nuꞌuna nenena doha ginauli hesa loholohona gabu yai sa simo. Taumoho hesa ya lobahi, yofede ya simo bodai. Gabagabana ya tubi, na ya lau be ena gogo mahudoꞌina ya uneꞌune afuledi, na gabuna ni ya unefahi.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobri-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 Hesauna mate Galewa Aba Baꞌisa doha bisinisi dogana giniꞌuba loloho ya yoꞌoyoꞌoi.
45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
46 Giniꞌuba wa esega ya lobahi, na maisana ya laꞌi, ya fuyo be ena gogo mahudoꞌina ya une afuledi, habahim gini'uba ya une.
46 e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
47 Heyaheyason hesauna doha ite: Galewa Aba Baꞌisa Nuꞌuna doha hagida sa pei gabogabo yai na haba hama nene hesa-hesa sa ona.
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
48 Hagida ya mohafu yofede, tau hama sa weꞌa hitin fote yai, na habahim sa taꞌai be hama loloho sa tanoidi be sa husa noho yai. Na heyayadi sa peidi.
48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
49 Tanoꞌubu ena fuya ofi yai, anelu haba sa laoma be tau loholoho yo tau heyaya sa hinelidi.
49 Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 Tau heyaya haba sa peidi ai oyagi balebalelemna. Ainiya haba sa tan yo gadigadidi sa nali didinidi.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Yesu ya fatiꞌoidi, iyen,
51 Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
52 Ya falibadi iyen,
52 E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Yesu heyaheyason wa ya dede ofinidi. Nuꞌuna ni ya lau afulen.
53 E Jesus, tendo concluído estas parábolas, se retirou dali.
54 Na ya fuyo ena nuꞌu wananahana be Diusi edi aba oigogo lumana yai ya lau faꞌata, na salumadi sa ataꞌatahi mate, sa noꞌo. Yofede, sa fatiꞌo, tiyen,
54 E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
55 In kapenta natuna? Yo tinana Maliya. Haidana mate, Diyemsi, Diyosepa, Saimon yo Diudasi.
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
56 Afa lofuna maidada te gogogo. Laulaudi mahudoꞌidi te somo yai taumoho te ya abidi?
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Yofede, sa ꞌwaiyoꞌoen.
57 E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
58 Ena nuꞌu yai mate hige noꞌo abiꞌabidi boludi i ginaulidi, paꞌana hige ti kawawananaha.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.