Mateus 11
bxh24 (BXH24) vs ARC
1 Yesu tau famuli watanina 12 ya fatalahadi mulina yai, nuꞌuna ya lau afulen, na ya lau ya lau faꞌata yo ya lauguguya, Galili taondi yai.
1 E aconteceu que, acabando Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 Fuyana Diyon deli yai, Keliso somo ya ginaginaulidi, wasadi ya atahiyedi. Yofede tau famuli watanina haisa ya duidi sa lau Yesu lisina.
2 E João, ouvindo no cárcere falar dos feitos de Cristo, enviou dois dos seus discípulos
3 Sa fatiꞌoi tiyen,
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir ou esperamos outro?
4 Yesu alinadi ya bui fuyoi iyen,
4 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Ide e anunciai a João
5 <<Tau matatoutou haba matadi sa falaladi,
5 Os cegos veem, e os coxos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
6 Yena sai hige i nuwa heyaya lisigu yai, nuwana i amna!
6 E bem-aventurado é que se não escandalizar em mim.
7 Diyon tau famuli watanina sa lau na mulidi yai, habahim, Diyon wasana Yesu ya dedei fatubu baiwa lisidi yai, iyen,
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas a respeito de João: Que fostes ver no deserto?
8 Ami lau ni somo bena ami ita? Taumoho ena leli loholohodi bena ami ita? Higeꞌe! Salumadi edi leli loloho mate kin edi luma namanamalidi yai sa gogo!
8 Sim, que fostes ver?
9 Ami lau bena somo ami ita? Peloweta hesa bena ami ita ye? Ii–, moꞌisa, inmoho, doga ni peloweta mahudoꞌidi ya diꞌoidi.
9 Mas, então, que fostes ver? e muito mais do que profeta;
10 In logenana wasana Buka Tabuna yai sa uli, tiyen,
10 porque é este de quem está escrito: Eis que diante da tua face envio o meu anjo, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 E falibamiu hige waihin laꞌi natuna maꞌena Diyon Babasito gonogonowadi. Inmoho, sai ya kiu Galewa Aba Baꞌisa yai mate ya laꞌi wananaha, habahim Diyon Babasito.
11 Em verdade vos digo
12 Diyon Babasito ena fuya yai na ya laowa be ahoꞌite, dodoga inoꞌinono heyaheyaya Galewa Aba Baꞌisa Nuꞌuna sa anpatei bena sa lau gili fahi.
12 E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 Paꞌana Peloweta mahudoꞌidi yo Laugagayo sa libalibaen, ya laoma ee–, Diyon ena fuya yai.
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 Yo ibe yena tiyen, <<Ilaidiya haba ya laoma,>> logenana bena ami tauꞌulu, mate Ilaidiya, na logenana In Diyon. (Malakai 4:5)
14 E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
15 Sai fafabeyana mate libana i falau watan!
15 Quem tem ouvidos para ouvir ouça.
16 Hiti ahoꞌite haba E fagonogonowaꞌedi doha ite? Iti doha wawaya kikiꞌina maketi yai sa taꞌataꞌai, na sa yogayoga lau haidadi lisidi, tiyen,
16 Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
17 <<Emi ꞌe figo, na hige au leꞌi. Peꞌi lilidi ꞌe wanaidi, na hige au tan.>>
17 e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
18 Fuyana Diyon ya laoma, ya andabu yo hige waen i nom, be doga mahudoꞌina tiyen,
18 Porquanto veio João, não comendo, nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
19 Na Doga Natuna ya laoma, ya kalahe yo ya nom, be dodoga tiyen,
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 Yofede, taon laꞌilaꞌidi somo yai Yesu ena no'o abi'abidi mahudo'idi ya ginaulidi mate ya liba suꞌuidi, paꞌana nuwadi hige ti buidi.
20 Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
21 Iyen,
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido com pano de saco grosseiro e com cinza.
22 E faliba dudulaimiu mate, Fakasa Lahaina yai haba Yaubada ena nuwatohatoha laꞌilaꞌi ya lau Taiya yo Sidon lisidi, habahim umi!
22 Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós.
23 Na umi Kapanayum dodogadi! Emi fanuha bena ibomiu haba ami hasai Galewa? Haba ami lau dodoga peꞌipeꞌidi edi aba miya. Ibe noꞌo abiꞌabidi lisimiu yai E ginauli ai Sodom E ginaulidi, egoba iti sa miya be–, ahoꞌite! (Isaiya 14:13-15; Genesi 19:24-28)
23 E tu, Cafarnaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 Bena ami kawawananaha mate, Fakasa ana Lahai yai, Yaubada haba nuwatohatoha la'ila'i Sodom ai lisidi ya ginauli, na habahim umi.
24 Porém eu vos digo
25 Lahaina yai Yesu iyen,
25 Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que ocultaste estas
26 Wananaha, Tamagu, pa'ana um em fanuha yai wa ginauli doha!
26 Sim, ó Pai, porque assim te aprouve.
27 Tamagu mate, ginauli mahudoꞌina ya felegu. Natuna hige sai i sibai, Tamana ibona ya sibai. Na Tau Tamatama hige sai i sibai, Natuna ibona ya sibai, yo sai Natuna ya fasinabodi mate haba ai lisidi ya fataumahata.
27 Todas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho
28 Saluma ami ewaꞌewa sa mwahu yo ami bayaho heyaya, mahudoꞌimiu au laoma lisigu, haba E faꞌanyawasimiu.
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 Egu oibaho au abi be ai dabayalomiu au tole, na sibasiba ai lisigu au anpatei, paꞌana yau mate tau nuwa lidilidi, yo yau tau gadosisi be haba anyawasi ami lobahi. (Delamaiya 6:16)
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para a vossa alma.
30 Paꞌana egu oibaho E felemiu mate, hige i mwahu. Yo ami ewaꞌewadi E fabahemiu, sa kufefe.
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.