Josué 4
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs BKJ
1 Ya lau ee–, Isalaela mahudoꞌidi sa ofi lau tefa, Yaubada Diyesuwa ya faliba, iyebo,
1 E sucedeu que, quando todo o povo terminou de atravessar o Jordão, o SENHOR falou a Josué, dizendo:
2 Dodoga 12 u siꞌoꞌinadi sulu esega - esega yai, na u falibadi, uwen,
2 Tomai doze homens do povo, um homem de cada tribo,
3 Au lau Diyodan Hoꞌowana atipuna yai, somo yai tau antalasam sa obiꞌobiyo, be umeꞌehu esega - esega ami abidi, be ami bahe lawedi somo yai emi an abi pei palai yai, iꞌipa te.
3 e ordenai-lhes, dizendo: Tomai daqui do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes permaneceram firmes, doze pedras, e carregai-as convosco, e deixai-as no alojamento, onde vos alojareis esta noite.
4 Be Diyesuwa dodoga te ya yoga gogonidi,
4 Então, Josué chamou os doze homens, aos quais havia preparado dentre os filhos de Israel, um homem de cada tribo;
5 be ya falibadi, iyebo,
5 e Josué lhes disse: Passai diante da arca do SENHOR, vosso Deus, para o meio do Jordão e tomai, cada um de vós, uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 Ite umeꞌehu te haba eda fafaꞌilala somo Yaubada ya ginauli. Fuya matada yai, yena nanatumiu sa fatiꞌo, “Umeꞌehu te, aniyona somo?”
6 para que isso possa ser um sinal no meio de vós, para que quando os vossos filhos perguntarem aos pais nos tempos vindouros, dizendo: O que significam para vós estas pedras?
7 Haba ami falibadi, auwe, “Umeꞌehu te haba ya fafanuwa hitinida, fuyana Yaubada ena Laugagayo Aba Husaꞌina sa ilolo lawen tefa, Hoꞌowana mate ya tiwa. Ya famala eda fafaꞌilala, fuya hige ana siga.”
7 Então responder-lhes-eis, que as águas do Jordão foram repartidas diante da arca do pacto do SENHOR; quando ela passou pelo Jordão, as águas do Jordão foram repartidas, e estas pedras serão para sempre um memorial para os filhos de Israel.
8 Diyesuwa dodogadi wa ya fatalahadi, be ena liba sa lau watan. Umeꞌehu 12 sa abidi Diyodan atipuna yai, Isalaela sulu esega - esega sa bahe leuwedi, bena haba edi aba abi gwaꞌu yai sa toledi.
8 E os filhos de Israel fizeram segundo Josué lhes ordenou, e tomaram doze pedras do meio do Jordão, tal como o SENHOR falara a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e as carregaram até o lugar onde eles se alojaram, e lá as puseram.
9 Diyesuwa umeꞌehu te ya pei gogondi. Na umeꞌehu wa hola otadi.
9 E Josué posicionou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os pés dos sacerdotes que carregaram a arca do pacto estiveram; e elas estão lá até este dia.
10 Na hola hige i pei gogondi, tau antalasam Diyodan atipuna yai sa obiꞌobiyo. Ya lau ee–, Yaubada Diyesuwa ya faliba be ginauli mahudoꞌina sa ginauli faꞌofidi, doha Mose haꞌa Diyesuwa ya faliba.
10 Pois os sacerdotes que carregavam a arca ficaram no meio do Jordão, até que tudo o que o SENHOR ordenou a Josué que falasse ao povo tivesse terminado, segundo tudo o que Moisés ordenou a Josué; e o povo se apressou e atravessou.
11 Sa ofi lau tefa, habahim, tau antalasam Laugagayo Aba Husaꞌina sa mulitama, na dodoga sa kinokinodi.
11 E sucedeu que, quando todo o povo terminou de atravessar, a arca do SENHOR atravessou, e os sacerdotes, na presença do povo.
12 Na sulu faihona wa, Leubena, Gada, yo Manase tefana, hiyala dodogadi ma nonohadi, ma afa haidadi sa bwaꞌi, sa lau tefa, doha beyabeyana Mose haꞌa ya fatalahadi. (Diyesuwa 1:12-15)
12 E atravessaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados diante dos filhos de Israel, tal como Moisés lhes tinha falado;
13 Yaubada ena tau hiyala mahudoꞌidi 40,000 sa lau tefa Diyeliko Gonna yai, sa abi nonoha bena haba sa hiyala.
13 cerca de quarenta mil, preparados para a guerra, passaram adiante do SENHOR para a batalha, nas planícies de Jericó.
14 Lahaina yai ni, Yaubada Diyesuwa hesana ya tole hitin, Isalaela matadi yai, na ena miyamiya fuyanidi yai sa faꞌatitiyen, doha Mose sa faꞌatitiyen.
14 Naquele dia o SENHOR exaltou Josué à vista de todo Israel; e eles o temeram, como temeram a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 Yaubada ya libalau Diyesuwa lebena, iye,
15 E o SENHOR falou a Josué, dizendo:
16 Laugagayo tau baheina u fatalahadi, be Diyodan yai ti gayo hitima.
16 Ordena aos sacerdotes que carregam a arca do testemunho, para que saiam do Jordão.
17 Be Diyesuwa, Yaubada ena liba ya lau watan.
17 Josué, portanto, ordenou aos sacerdotes, dizendo: Saiam do Jordão.
18 Tau antalasam sa gayo hiti dakodako yai, yo fede hoꞌowa ya didi. Yo fede, Diyesuwa hesana sa faꞌatitiyen, paꞌana noꞌo itete sa ita.
18 E sucedeu que, quando os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR haviam subido do meio do Jordão, e as solas dos pés dos sacerdotes foram erguidas para a terra seca, as águas do Jordão retornaram para o seu lugar, e fluíram por sobre todas as suas margens, tal como faziam antes.
19 Nawalahi Mati, lahaina 25 yai, Yaubada ena gigibwali ya famahata, Isalaela dodogadi lebedi yai, lahaina sa lau tefa, be Giligala yai palaidi sa peidi, Diyeliko tefa saisaina yai.
19 E o povo subiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
20 Be Diyesuwa umeꞌehu Diyodan yai sa abidi wa, amainiya ya pei gogondi.
20 E aquelas doze pedras, que eles retiraram do Jordão, Josué levantou-as em Gilgal.
21 Be ya liba Isalaela lebedi yai, iyebom,
21 E ele falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando os vossos filhos perguntarem aos seus pais em tempos vindouros, dizendo: O que significam estas pedras?
22 Au falibadi, auwen, “Guyau eda Yaubada, hoꞌowa ena fuya fatedena yai, Isalaela sa lau tefa.
22 Então fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel veio através deste Jordão em terra seca.
23 Yo hoꞌowa ya fatede, be gonowana te lau tefa, doha beyabeyana Gabogabo Balebalelemna ya fatede, eneheda.” (Auꞌaulaha 4:21)
23 Pois o SENHOR, vosso Deus, secou as águas do Jordão diante de vós, até que tivésseis atravessado, assim como o SENHOR, vosso Deus, fez no mar Vermelho, o qual ele secou diante de nós, até que o tivéssemos atravessado.
24 Haba dodoga mahudoꞌidi tanoꞌubu yai te, sa siba sidohana Yaubada ena gigibwali ya laꞌi, na haba hesana te fadebasae, fuya hige ana siga.
24 Para que todos os povos da terra pudessem conhecer a mão do SENHOR, que é poderosa; para que vós pudésseis temer ao SENHOR, vosso Deus, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.