Josué 4

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya lau ee–, Isalaela mahudoꞌidi sa ofi lau tefa, Yaubada Diyesuwa ya faliba, iyebo,
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 Dodoga 12 u siꞌoꞌinadi sulu esega - esega yai, na u falibadi, uwen,
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 Au lau Diyodan Hoꞌowana atipuna yai, somo yai tau antalasam sa obiꞌobiyo, be umeꞌehu esega - esega ami abidi, be ami bahe lawedi somo yai emi an abi pei palai yai, iꞌipa te.
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 Be Diyesuwa dodoga te ya yoga gogonidi,
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 be ya falibadi, iyebo,
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 Ite umeꞌehu te haba eda fafaꞌilala somo Yaubada ya ginauli. Fuya matada yai, yena nanatumiu sa fatiꞌo, “Umeꞌehu te, aniyona somo?”
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 Haba ami falibadi, auwe, “Umeꞌehu te haba ya fafanuwa hitinida, fuyana Yaubada ena Laugagayo Aba Husaꞌina sa ilolo lawen tefa, Hoꞌowana mate ya tiwa. Ya famala eda fafaꞌilala, fuya hige ana siga.”
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 Diyesuwa dodogadi wa ya fatalahadi, be ena liba sa lau watan. Umeꞌehu 12 sa abidi Diyodan atipuna yai, Isalaela sulu esega - esega sa bahe leuwedi, bena haba edi aba abi gwaꞌu yai sa toledi.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 Diyesuwa umeꞌehu te ya pei gogondi. Na umeꞌehu wa hola otadi.
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 Na hola hige i pei gogondi, tau antalasam Diyodan atipuna yai sa obiꞌobiyo. Ya lau ee–, Yaubada Diyesuwa ya faliba be ginauli mahudoꞌina sa ginauli faꞌofidi, doha Mose haꞌa Diyesuwa ya faliba.
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 Sa ofi lau tefa, habahim, tau antalasam Laugagayo Aba Husaꞌina sa mulitama, na dodoga sa kinokinodi.
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 Na sulu faihona wa, Leubena, Gada, yo Manase tefana, hiyala dodogadi ma nonohadi, ma afa haidadi sa bwaꞌi, sa lau tefa, doha beyabeyana Mose haꞌa ya fatalahadi. (Diyesuwa 1:12-15)
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 Yaubada ena tau hiyala mahudoꞌidi 40,000 sa lau tefa Diyeliko Gonna yai, sa abi nonoha bena haba sa hiyala.
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 Lahaina yai ni, Yaubada Diyesuwa hesana ya tole hitin, Isalaela matadi yai, na ena miyamiya fuyanidi yai sa faꞌatitiyen, doha Mose sa faꞌatitiyen.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 Yaubada ya libalau Diyesuwa lebena, iye,
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 Laugagayo tau baheina u fatalahadi, be Diyodan yai ti gayo hitima.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 Be Diyesuwa, Yaubada ena liba ya lau watan.
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 Tau antalasam sa gayo hiti dakodako yai, yo fede hoꞌowa ya didi. Yo fede, Diyesuwa hesana sa faꞌatitiyen, paꞌana noꞌo itete sa ita.
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Nawalahi Mati, lahaina 25 yai, Yaubada ena gigibwali ya famahata, Isalaela dodogadi lebedi yai, lahaina sa lau tefa, be Giligala yai palaidi sa peidi, Diyeliko tefa saisaina yai.
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 Be Diyesuwa umeꞌehu Diyodan yai sa abidi wa, amainiya ya pei gogondi.
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 Be ya liba Isalaela lebedi yai, iyebom,
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 Au falibadi, auwen, “Guyau eda Yaubada, hoꞌowa ena fuya fatedena yai, Isalaela sa lau tefa.
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 Yo hoꞌowa ya fatede, be gonowana te lau tefa, doha beyabeyana Gabogabo Balebalelemna ya fatede, eneheda.” (Auꞌaulaha 4:21)
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 Haba dodoga mahudoꞌidi tanoꞌubu yai te, sa siba sidohana Yaubada ena gigibwali ya laꞌi, na haba hesana te fadebasae, fuya hige ana siga.
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.