Gênesis 9

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaubada ena loholoho Nowa ma afa nanatuna ya feledi. Ya libalau lisidi iyen,
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 Suisui, ataiꞌa, suisui kamokomodaladi yo hama haba sa miyamiya na sa ꞌwasaꞌwasabuwemiu. Haba gigibwali E felemiu be nimamiu yai ami ita watanidi.
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 Fuwafuwa yo ginauli mahudoꞌidi E felemiu te, au andi.
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 Na tabu fisiho ma ꞌwasiꞌwasinana au an, paꞌana mwahuli mate ꞌwasina yai.
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 ꞌWasinamiu haba E fatala doha ite: Yena suisui hesa doga ya wunui, suisui ni haba sa lau funuhi hinaga. Na yena doga hesa, doga ya wunui, haba ami lau funuhi paꞌana ꞌwasinana mate mwahuli pwalana.
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 Yaubada dodoga ya ginauli doha In.
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 Na umi, au talu fanafanatu yo au tadada be tanohi mahudoꞌina au famohafu.
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 Yaubada ya libalau Nowa ma afa nanatuna lisidi iyen,
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 Yau aho ite egu yali E ginauli lisimiu yai yo laulauwewemiu matamiu yai,
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 yo ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi maidamiu waga yai ami kalamahano.
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 E ginauli lisimiu yai mate ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi yo tanohi ibege utufi i faheyaya fuyoꞌidi.
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 Yau yo umi yo ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi, maꞌemiu yali fafaꞌilalana te ginauli. Yali te hiti mahudoꞌina matamiu yai enehedi hinaga.
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 Yau haba ai yada ꞌwasinaꞌubo E tole, yali fafaꞌilalana, Yau yo tanohi lisimiu yai.
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 Yena yada tanohi sa fakou, na ꞌwasinaꞌubo ya taumahata,
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 haba egu yali E nuwanuwatuhui, Yau yo um lisida yai, yo ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi hinaga lisidi yai. Ibege ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi utufi i faheyaya fuyoꞌidi.
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 — ausente —
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 — ausente —
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 — ausente —
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 — ausente —
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 — ausente —
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 — ausente —
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 — ausente —
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 — ausente —
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 — ausente —
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 — ausente —
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 — ausente —
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 — ausente —
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 — ausente —
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 — ausente —
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.