Gênesis 9

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaubada ena loholoho Nowa ma afa nanatuna ya feledi. Ya libalau lisidi iyen,
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 Suisui, ataiꞌa, suisui kamokomodaladi yo hama haba sa miyamiya na sa ꞌwasaꞌwasabuwemiu. Haba gigibwali E felemiu be nimamiu yai ami ita watanidi.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 Fuwafuwa yo ginauli mahudoꞌidi E felemiu te, au andi.
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 Na tabu fisiho ma ꞌwasiꞌwasinana au an, paꞌana mwahuli mate ꞌwasina yai.
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 ꞌWasinamiu haba E fatala doha ite: Yena suisui hesa doga ya wunui, suisui ni haba sa lau funuhi hinaga. Na yena doga hesa, doga ya wunui, haba ami lau funuhi paꞌana ꞌwasinana mate mwahuli pwalana.
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 Yaubada dodoga ya ginauli doha In.
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 Na umi, au talu fanafanatu yo au tadada be tanohi mahudoꞌina au famohafu.
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 Yaubada ya libalau Nowa ma afa nanatuna lisidi iyen,
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 Yau aho ite egu yali E ginauli lisimiu yai yo laulauwewemiu matamiu yai,
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 yo ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi maidamiu waga yai ami kalamahano.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 E ginauli lisimiu yai mate ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi yo tanohi ibege utufi i faheyaya fuyoꞌidi.
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 Yau yo umi yo ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi, maꞌemiu yali fafaꞌilalana te ginauli. Yali te hiti mahudoꞌina matamiu yai enehedi hinaga.
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 Yau haba ai yada ꞌwasinaꞌubo E tole, yali fafaꞌilalana, Yau yo tanohi lisimiu yai.
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 Yena yada tanohi sa fakou, na ꞌwasinaꞌubo ya taumahata,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 haba egu yali E nuwanuwatuhui, Yau yo um lisida yai, yo ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi hinaga lisidi yai. Ibege ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi utufi i faheyaya fuyoꞌidi.
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 — ausente —
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 — ausente —
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 — ausente —
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 — ausente —
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 — ausente —
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 — ausente —
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 — ausente —
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 — ausente —
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 — ausente —
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 — ausente —
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 — ausente —
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 — ausente —
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 — ausente —
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 — ausente —
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.