Gênesis 7

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Habahim Yaubada ya libalau Nowa lisina iyen,
1 Disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque reconheço que tens sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 Yosiyosi anꞌan faligigi luwaga ma lalahudi yo suisui dabudabu ma lalahudi u lawedi.
2 De todo animal limpo levarás contigo sete pares: o macho e sua fêmea; mas dos animais imundos, um par: o macho e sua fêmea.
3 Yo ataiꞌa faligigi luwaga, nene hesa - hesa, ma lalahudi, u lawedi hinaga. Be haba sa mwahumwahuli ai tanoꞌubu.|alt="Suisui Waga yai sa Awa" src="01_Ge_06_10_RG.jpg" size="span" loc="Aba Fatubu 7:1-5" ref="7:3"
3 Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 Lahai faligigi luwaga mulidi yai haba tanoꞌubu E faꞌusa ee–, lahai 40 yo maihona 40, be ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi haꞌa E ginaulidi haba E kamfahidi.
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e da superfície da terra exterminarei todos os seres que fiz.
5 Yo fede Guyau somo ya fatalaha mate ya ginauli watanidi.
5 E tudo fez Noé, segundo o Senhor lhe ordenara.
6 Fuyana Nowa ena bolima 600 mate diboli utuꞌutu ya laoma tanoꞌubu yai.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 Nowa, lahuna, afa nanatuna yo lalahudi, diboli utuꞌutu sa gelaen be sa luhu waga yai.
7 Por causa das águas do dilúvio, entrou Noé na arca, ele com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Suisui luwaga - luwaga anꞌan yo dabudabudi, ataiꞌa yo suisui mahudoꞌidi tigatigadi,
8 Dos animais limpos, e dos animais imundos, e das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 tamoꞌanadi yo tinabawadi, sa laoma Nowa lisina be waga yai sa luhu doha Yaubada haꞌa Nowa ya faliba.
9 entraram para Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus lhe ordenara.
10 Lahai faligigi luwaga mulidi yai diboli utuꞌutu ya laoma tanoꞌubu.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 — ausente —
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 — ausente —
12 e houve copiosa chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 — ausente —
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cam e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
14 — ausente —
14 eles, e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os répteis que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 — ausente —
15 De toda carne, em que havia fôlego de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca;
16 — ausente —
16 eram macho e fêmea os que entraram de toda carne, como Deus lhe havia ordenado; e o Senhor fechou a porta após ele.
17 Lahai 40 utufi hola ya laolaoma tanoꞌubu yai na hoꞌowa sa siu be waga ya pouli.
17 Durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra; cresceram as águas e levantaram a arca de sobre a terra.
18 — ausente —
18 Predominaram as águas e cresceram sobremodo na terra; a arca, porém, vogava sobre as águas.
19 — ausente —
19 Prevaleceram as águas excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 — ausente —
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 — ausente —
21 Pereceu toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de animais domésticos e animais selváticos, e de todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todo homem.
22 — ausente —
22 Tudo o que tinha fôlego de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 Ginauli mwahumwahulidi mahudoꞌidi tanoꞌubu yai: dodoga, suisui, ginauli kamokamodaladi yo ataiꞌa mate Guyau ya abifahidi. Nowa yo safalumadi waga ganahewana yai mate sa mwahuli.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra; o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 — ausente —
24 E as águas durante cento e cinquenta dias predominaram sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.