Gênesis 22
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs ARC
1 Muli yai, habahim, Yaubada Abelaham ya lauꞌita. Ya libalau lebena, iyen
1 E aconteceu, depois destas coisas, que tentou Deus a Abraão e disse-lhe: Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
2 Habahim Yaubada iyebom,
2 E disse: Toma agora o teu filho, o teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá; e oferece-o ali em holocausto sobre uma das montanhas, que eu te direi.
3 Bonbonna hola ma hwalahwalalana, Abelaham ya obiyo. Ena ainauya oyagina ya abi nonohai, be donki hewana yai ya au fapatudi. Tau paisowa luwaga yo Isako Abelaham ya foyahidi, sa lau, nuꞌuna somo Yaubada haꞌa ya faliba ana halulu.
3 Então, se levantou Abraão pela manhã, de madrugada, e albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque, seu filho; e fendeu lenha para o holocausto, e levantou-se, e foi ao lugar que Deus lhe dissera.
4 Lahai fafaihonana yai, Abelaham matana ya falaba hitiꞌi, mate nuꞌuna eda lofalofa yai, ya ita lawen.
4 Ao terceiro dia, levantou Abraão os seus olhos e viu o lugar de longe.
5 Ena tau paisowa ya falibadi, iyen,
5 E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e, havendo adorado, tornaremos a vós.
6 Abelaham ainauya oyagina ya abi, be Isako ya fabahei, na in nigo yo tauꞌala ya abidi, be sa lau luwaluwaga.
6 E tomou Abraão a lenha do holocausto e pô-la sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo e o cutelo na sua mão. E foram ambos juntos.
7 Isako ya libalau tamana lisina, iyen,
7 Então, falou Isaque a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui, meu filho! E ele disse: Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 Abelaham alinana ya bui, iyen,
8 E disse Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. Assim, caminharam ambos juntos.
9 Sa mahano lau Yaubada nuꞌuna ya libalibaen, Abelaham katakatan ya ginauli, na oyagi hewana yai ya toledi, habahim natuna ya auꞌaui, na ya faꞌeno oyagi hewadi yai.|alt="Isako katakatana hewana yai" src="01_Ge_22_07_RG.jpg" size="span" loc="Gen 22:9-11" ref="22:9"
9 E vieram ao lugar que Deus lhes dissera, e edificou Abraão ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou a Isaque, seu filho, e deitou-o sobre o altar em cima da lenha.
10 Habahim nigo ya abi, na ya gegei, bena natuna ya gwali.
10 E estendeu Abraão a sua mão e tomou o cutelo para imolar o seu filho.
11 Na Yaubada ena anelu galewa yai ya yoga lidi lebena, iyen,
11 Mas o Anjo do Senhor lhe bradou desde os céus e disse: Abraão, Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
12 Yaubada iyen,
12 Então, disse: Não estendas a tua mão sobre o moço e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus e não me negaste o teu filho, o teu único.
13 Abelaham matana ya falaba hitiꞌi, na ya timuli, mate sipi tamoꞌana ya ita, donana ya fatalaꞌafi oyagi kiukiu lagana yai.|alt="Sipi donana ya talaꞌafi oyagi kiukiiu yai" src="bk00008c.tif" size="col" loc="Genesis 22:12-13" ref="22:13" Ya lau ya abi, na ya gabu golu, ena ainauya. Ya famala natuna falau damahina.
13 Então, levantou Abraão os seus olhos e olhou, e eis um carneiro detrás dele, travado pelas suas pontas num mato; e foi Abraão, e tomou o carneiro, e ofereceu-o em holocausto, em lugar de seu filho.
14 Abelaham nuꞌuna hesana ya tole: “Guyau ena felefele.” Aho te nuꞌuna hesana sa atahi “Guyau ena Felefele Oyana.”
14 E chamou Abraão o nome daquele lugar o Senhor proverá; donde se diz até ao dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 Guyau ena anelu galewa yai ya liba fuyo, iyen,
15 Então, o Anjo do Senhor bradou a Abraão pela segunda vez desde os céus
16 Laulau te wa ginauli, be natu eseꞌesegam, hige u oihalaen.
16 e disse: Por mim mesmo, jurei, diz o Senhor , porquanto fizeste esta ação e não me negaste o teu filho, o teu único,
17 Egu loholoho haba E felem, na am hiti mulita haba sa tadada doha kipwala galewa yai, yo doha gelegele gabogabo sadaina yai, na adi waiyunu edi duhu balabalamumu haba sa eli halahalaedi.
17 que deveras te abençoarei e grandissimamente multiplicarei a tua semente como as estrelas dos céus e como a areia que está na praia do mar; e a tua semente possuirá a porta dos seus inimigos.
18 Laulauwewem ai debadi, tanoꞌubu mahudoꞌina haba egu loholoho E feledi, paꞌana egu liba wa awaꞌabiyen.
18 E em tua semente serão benditas todas as nações da terra, porquanto obedeceste à minha voz.
19 Habahim Abelaham yo Isako sa fuyo ena tau paisowa lebedi, be sa fuyo Belesiba. Amainiya, sa miya fiyo.
19 Então, Abraão tornou aos seus moços, e levantaram-se e foram juntos para Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 — ausente —
20 E sucedeu, depois destas coisas, que anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca deu filhos a Naor, teu irmão:
21 — ausente —
21 Uz, o seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, pai de Arã,
22 — ausente —
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 — ausente —
23 E Betuel gerou Rebeca. Estes oito deu Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 — ausente —
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também Teba, e Gaã, e Taás, e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.