Gênesis 13
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs ACF
1 Abelam ma lahuna Idipi yai sa aulaha be sa lau Negebi. Edi ginauli yo yosiyosi mahudoꞌidi sa lawe esegahidi yo fede, Lota ya lau watanidi.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o lado do sul, ele e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 Abelam ya fagogo wananaha; ena bulumakau, sipi, siluba yo gole sa ouli wananaha.
2 E era Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Negebi yai ya lau nuꞌu hesa - hesa yai ee–, ya mahano lau edi aba pei palai bwaꞌibwaꞌina yai, Beteli yo Ai atiꞌatipudi yai;
3 E fez as suas jornadas do sul até Betel, até ao lugar onde a princípio estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 be somo yai katakatan ena aba ginauli bwaꞌiyena yai, amainiya Abelam ya lauꞌuꞌula lau Guyau lisina.
4 Até ao lugar do altar que outrora ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor.
5 Fuyana Lota Abelam ya laulau watan, in hinaga ena sipi, bulumakau, yo palai.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 In moho, tanohina yai, yosiyosi adi ban hige i laꞌi, be hige gonowana ti miya esega.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque os seus bens eram muitos; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 Yo fede, Abelam ena yosiyosi tau ita watanidi yo Lota ena yosiyosi tau ita watanidi sa faibayaho. Fuyana yai mate Kanana yo Pelesi dodogadi hinaga nuꞌuna yai ni sa miyamiya.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os perizeus habitavam então na terra.
8 Yo fede, Abelam ya libalau Lota lisina iyen,
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 Tanohi hola mahudoꞌina - ta faitamodaili; yena wa lau tefa seuseuli, yau haba E lau tefa siba, na yena wa lau tefa siba haba yau E lau tefa seuseuli.
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; e se escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 Lota ya itaꞌita lau, Diyodan gonna ya lau ee–, Sowa, mahudoꞌina ya ita, mate hoꞌowa sa ouli doha Guyau ena gabu Iden yai yo doha Idipi tanohina. (Fuyana yai mate Guyau hola hige Sodom yo Gomola i lau kwayaidi).
10 E levantou Ló os seus olhos, e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem regada, antes do Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Amainiya sa faitamo daili. Lota Diyodan gonna ya fasinabo be ya aulaha ya lau maihala ena aba tala hitima yai.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
12 Abelam ya gogo Kanana nuꞌuna yai, na Lota mate taon atiꞌatipudi yai ya gogo, Diyodan gonna yai. Ena palai ya faꞌobiyo Sodom sadaina yai.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã e Ló habitou nas cidades da campina, e armou as suas tendas até Sodoma.
13 Fuyana yai Sodom dodogadi sa nuwatuhu lau wata be heyaya sa laulau ginauli Guyau matana yai.
13 Ora, eram maus os homens de Sodoma, e grandes pecadores contra o Senhor.
14 Lota haꞌa ya lau na mulina yai Guyau ya libalau Abelam lisina, iyen,
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o lado do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 tanohi mahudoꞌina wa ita mate haba laulauwewem aiꞌedi E duwai.
15 Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 Yau haba laulauwewem boludi E felem doha fufuꞌa, be yena sai gonowana fufuꞌa ya fatili, mate laulauwewem haba gonowana ya fatilidi.
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se alguém puder contar o pó da terra, também a tua descendência será contada.
17 U lau tanohina u tafo dadai paꞌana haba E felem.
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 Yo fede, Abelam ena palai ya faꞌaulaha bodaidi ya lau Hebelon yai be oyagi laꞌilaꞌi Mamale, sadaina yai ya gogo. Amainiya antalasam aba gabuna katakatanna ya ginauli.
18 E Abrão mudou as suas tendas, e foi, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.