Gênesis 11
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs NTLH
1 Bwaꞌibwaꞌina, dodoga mahudoꞌidi tanoꞌubu yai mate alina esega sa fapaisowa.
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 Tefa saisai yai sa aulaha sa laoma ee–, sa mahano Babela Gonna yai sa miya.
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 Sa faliba fuyoꞌidi tiyen,
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 Na tiyen,
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 Habahim Yaubada ya lidima be duhu balabalamumu yo luma hewa lofalofa dodoga sa ginauli, ya ita,
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 be iyen,
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Haga ta lidi be edi alina ta bui, be tabu alinadi ti atahi lobahi fuyoi.
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Yo fede Yaubada ya fadabalaladi, be sa lau tanoꞌubu tefa hesa - hesa yai, na duhu balabalamumu ginaulina, sa fatautau.
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Duhu balabalamumuna, hesana sa tole: Babela, paꞌana amainiya Yaubada dodoga mahudoꞌidi edi alina ya buidi, na sa failaulauwidi be sa lau tanoꞌubu tefa haisa yai.
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 — ausente —
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 — ausente —
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 — ausente —
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 — ausente —
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 — ausente —
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 — ausente —
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 — ausente —
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 — ausente —
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 — ausente —
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 — ausente —
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 — ausente —
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 — ausente —
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 — ausente —
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 — ausente —
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 — ausente —
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 — ausente —
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 — ausente —
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 Itete Tela laulauwewena: Abelam, Nahola, yo Halan. Tamadi mate Tela. Lota mate, tamana Halan.
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 Fuyanna Halan, Ula Nuꞌuna yai Kaladiya ganahewana yai, ya peꞌi mate tamana hola ya miyamiya.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 Abelam mate lahuna Salaiya, na Nahola lahuna Milika. Halan natuna mate Milika yo Isika.
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 Salaiya mate ya agali.
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 Tela natuna Abelam, wahana Halan natuna Lota, yo botiyana Salaiya, Abelam natuna, mate mahudoꞌidi Kaladiya dodogadi edi nuꞌu Ula yai sa aulaha bena sa lau Kanana. In moho, sa lau ee–, Halan nuꞌuna yai amainiya sa miya. Na hige ti abi mahano Kanana yai.
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 Tela ena bolima 205 habahim ya peꞌi Halan Nuꞌuna yai.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.